Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
LIMBA ROMÂNĂ
PENTRU TOŢI
VOL.3
MANEA ADRIAN
P age |2
KOBO eBook
Vol.3 – eISBN - 1230005244225 – Nov. 2021
Smashwords eBook
Romana – Book III - ISBN-13: 9781005488000 – Oct. 2021
All rights reserved. This book or any portion thereof may not be reproduced or used in any
manner whatsoever without the express written permission of the publisher except for the use
of brief quotations in a book review or scholarly journal.
Contents
Morfologia este acea parte a gramaticii care studiază nivelul morfologic al limbii.
Ṣtiinṭa vorbirii îṣi are originea în Fonetică, dar aceasta se ocupă de aceea parte a comunicării
verbale orale în care limba are mai degrabă o formă ‚fizică’ decît o formă mentală.
Aceea parte a lingvisticii care se ocupă cu producerea/enunṭarea unei secvenṭe fonice
(=enunṭ) dotată cu înṭeles presupune cunoaṣterea de către vorbitor (ṣi de către toṭi ceilalṭi
participanṭii la actul de comunicare) a codului gramatical al limbii.
‚’Given the requirement for an utterance having a desired meaning, the speaker constructs a
suitable word sequence. Utterance meanings are composed by combining meanings of
component words using the Grammatical Code. The speaker can explore their own repertoire
of available words in combination with their knowledge of how word meanings can be
combined using rules of sentence structure to derive a suitable utterance that would encode
the desired meaning. The areas of linguistic study that relate word meanings to utterance
meanings are called Syntax and Semantics’’(apud The Speech Chain – UCL)
Morfologia se ocupă de clasificarea cuvintelor în părṭi de vorbire, de modificările lor formale
în timpul diverselor contexte situaṭionale în care poate avea loc comunicarea, ṣi de structura
internă a formelor flexionare.
P age |6
- Locuṭiuni;
- Forme prescurtate ṣi abreviate;
- Formate prin derivare regresivă sau prin conversiune (ex. a licări -> licăr)
Putem analiza diferitele tipuri de flexiuni dintr-o perspectivă similară. De asemenea, ṣi la
nivelul comunicării, putem vorbi despre forma discursului menṭionînd o aranjare
asemănătoare. Structura discursului poate fi:
- Precedată de o introducere (în poziṭie prefixală);
- ṣi poate fi finalizată cu o încheiere (=concluzie, în poziṭie sufixală).
Formatul unui volum care are o prefaṭă ṣi o postfaṭă transformă o carte într-o dezvoltare a
unei silabe de tip mixt (CVC). Diferite elemente parantetice, citate, menṭionări din
vorbirea directă introduse în povestire sau dialoguri povestite introduse în vorbirea
directă, ṣi alte procedee ‚’de compunere’’ sunt adăugate nucleului comunicării.
Dimpotrivă, în alte tipuri de texte, comunicarea nu este dezvoltată, ci prescurtată ṣi
eliptică. În afară de elipsa unor cuvinte ṣi fragmente de text care nu se mai repetă, în
comunicarea scrisă a apărut ṣi stilul ‚telegrafic’, tehnică folosită ṣi de I.L.Caragiale în
‚Telegrame’. Prescurtarea replicilor într-un dialog ṣi folosirea propoziṭiilor disjunctive
sunt formule comparabile cu prescurtarea cuvintelor.
P age |8
Prin pasivizare, fostul complement direct din cazul acuzativ devine subiectul propoziṭiei
pasive. (subiectul logic devine complement de agent în cazul acuzativ – de către cine?)
Fostul complement indirect din cazul dativ trece în poziṭie de subiect pasiv, dar sintaxa limbii
romăne nu acceptă această funcṭie.
‚’Eu i-am scris o scrisoare mamei mele’
‚’Eu i-am scris mamei mele o scrisoare’’
Prin pasivizare, în propoziṭia :’’Mamei mele i-a fost scrisă o scrisoare / de către mine’’-
funcṭia sintactică de subiect nu se realizează în cazul nominativ.
Relaṭia dintre morfologie ṣi sintaxă are o valoare reciprocă; la rîndul ei, sintaxa serveṣte
morfologia deoarece întreaga flexiune de tip analitic se realizează prin îmbinări fixe de
cuvinte (ex. întreaga diateză pasivă, sau sistemul gradelor de comparaṭie ṣi de intensitate).
Articularea adjectivului este în primul rînd o problemă de topică. Respectînd criteriul
sintactic, adjectivul ocupă de obicei o poziṭie post-pusă substantivului (băiatul frumos../ fata
frumoasă..). Adjectivul poate fi articulat enclitic atunci cînd precedă un substantiv care ar fi
trebuit să fie articulat: (frumosul băiat,../ frumoasa fată..). Unele adjective folosite înaintea
substantivelor pot avea ṣi forme de vocativ. (frumosul meu băiat! / frumoasa mea fată!). Cînd
se substantivizează, aceste adjective articulate îṣi schimbă forma de vocativ. (Frumosule! /
Frumoaso!). Substantivizarea adjectivelor prin articulare enclitică este un procedeu de
subsituire a adjectivului ṣi substantivului cu un adjectiv substantivizat prin articulare.
(Frumoasa ṣi bestia / Bunul, răul ṣi urîtul). Aṣa cum pronumele ṭine locul unui substantiv, ṣi
cum pronumele posesiv înlocuieṣte atît numele obiectului posedat, cît ṣi numele posesorului,
ṣi acest tip de substantiv înlocuieṣte atît numele obiectului (gramatical) cît ṣi însuṣirea acelui
obiect. Atît sintaxa cît ṣi morfologia au fost modificate prin această formă de acord. (acord
morfologico-sintactic).
P a g e | 12
Sistemul părṭilor de vorbire cuprinde 10 clase lexico-gramaticale, care sunt definite atît în
dicṭionarul limbii (ca inventar al lexicului), cît ṣi în gramatica limbii. Sistemul gramatical al
limbii este format din:
A. Sistemul morfologic ṣi
B. Sistemul sintactic.
Morfologia se ocupă cu:
- clasificarea cuvintelor în părṭi de vorbire (=clase morfologice de cuvinte),
- ṣi cu modificările formale ale cuvintelor flexibile.
Sistemul prezentat de Vladimir Robu în Cursul de LRC, 1972, descrie:
1 – Sistemul categoriilor gramaticale morfologice, care cuprinde:
- a) clasele morfologice de cuvinte (=părṭile de vorbire);
- b) sistemul morfemelor (în sensul restrîns al termenului) ṣi flexiunea ca opoziṭie a
morfemelor;
- - articolul;
- - afixele gramaticale (inclusiv cele de intensitate ṣi de comparaṭie).
2 – Sistemul morfonemelor (adică alternanṭele vocalice ṣi consonantice). După părerea mea,
acestea însoṭesc flexiunea, dar nu sunt definite ca participînd la flexiunea internă.
3 – Sistemul prosodemelor, adică alternanṭele de accent. Acestea apar însă la nivel
suprasegmental.
4 – Sistemul categoriilor de modalitate ṣi semantice ale numelor ṣi verbelor. Sistemul
categoriilor gramaticale din limba romănă include categoriile de gen, număr, caz, persoană,
grade de comparaṭie ṣi de intensitate, diateză, mod, timp.
P a g e | 15
O clasificare de tipul:
A. – categorii gramaticale morfologice, ṣi
B. – categorii gramaticale sintactice,
prezintă un grup de caracteristici comune unor (clase de) cuvinte (=definite ca părṭi de
vorbire) în opoziṭie cu alte caracteristici comune (ṣi contextuale) ale aceloraṣi cuvinte
(=definite ca părṭi de propoziṭie).
A. În mod similar sistemului morfologic, care cuprinde 10 clase morfologice de cuvinte
(=10 părṭi de vorbire),
B. sistemul sintactic clasifică aceleaṣi cuvinte în 6 clase sintactice de cuvinte (=6 părṭi
de propoziṭie).
P a g e | 16
între noṭiuni. Aceste părṭi de vorbire fără sens lexical determinat nu pot fi autonome
ṣi sunt instrumente gramaticale (articolul, prepoziṭia ṣi conjuncṭia).
Criteriul lexical nu se aplică la definirea cuvintelor cu rol de instrumente gramaticale,
acestea fiind definite doar pe baza caracteristicilor lor gramaticale. Conform
Vladimir Robu, acestea sunt ‚’morfeme cu independenṭă segmentală faṭă de lexeme’,
care marchează raporturi între noṭiuni ṣi funcṭionează ca elemente de legătură a
cuvintelor în propoziṭii ṣi a propoziṭiilor în frază. Din această clasă fac parte, alături
de prepoziṭii ṣi conjuncṭii (=cuvinte de legătură), ṣi articolele proclitice, verbele
copulative ṣi verbele auxiliare.
Criteriul lexical ajută la clasificarea cuvintelor după sensul lor lexical, dar definjiṭiile se
bazează pe sensul lexical foarte general al celor 10 clase de cuvinte; clasa verbului exprimă
acṭiunea, cuvintele al căror sens exprimă cantitatea fac parte din clasa numeralului, adjectivul
exprimă însuṣirile numelui în timp ce adverbul exprimă însuṣirile verbului, iar pronumele
este un substitut al numelui, etc. Din punct de vedere lexical (semantic) părṭile vorbirii se
deosebesc între ele prin sensul lexical cel mai general al claselor de cuvinte, deṣi nu toate
cuvintele se pot defini prin caracteristici propriu-zis lexicale.
2) Pe lîngă criteriul lexical se face astfel referire la caracteristici morfologice:
Ex. – substantivul se declină (are forme de gen, număr ṣi caz),
Iar verbul se conjugă (are forme de diateză, mod, timp, persoană ṣi număr).
Se grupează astfel părṭile de vorbire care au flexiune nominală în opoziṭie cu flexiunea
verbală specifică doar clasei verbului. După cum se vede la capitolul ‚Flexiune’, am
considerat că în limba romănă există un sistem flexionar unitar, care, din punct de vedere
formal, reuneṣte flexiunea nominală ṣi flexiunea verbală într-un singur model de flexiune
sintetică.
Criteriul morfologic este o clasificare a părṭilor vorbirii care se bazează pe
caracteristicile de formă, legate de exprimarea categoriilor gramaticale specifice clasei. Din
punct de vedere morfologic, părṭile de vorbire se împart în:
A. Părṭi de vorbire flexibile, care îṣi difică forma pentru a exprima diferite raporturi
gramaticale. Toate cuvintele care au categorii morfologice flexionare sunt cuvinte
flexibile. Părṭile de vorbire flexibile îṣi modifică forma pentru a exprima una sau mai
multe categorii gramaticale. Pentru descrierea categoriilor gramaticale de gen, număr,
caz, grade de comparaṭie, persoană, diateză, mod ṣi timp, vezi cap. 3.2.2.
B. Cuvintele neflexibile nu au nici una din cele 8 categorii gramaticale caracteristice
limbii romăne. Ele pot fi grupate în două clase:
B1- părṭi de vorbire care nu suferă schimbări de formă. Aceste cuvinte care
nu au flexiune ṣi a căror formă rămîne invariabilă în orice context sunt ‚’cuvinte de
legătură’’ (=prepoziṭii ṣi conjuncṭii).
B2 – cuvinte care nu au flexiune, dar care pot să dea derivate cu diferite
nuanṭe ṣi sensuri gramaticale:
. – interjecṭiile care sunt productive, ṣi din care unele interjecṭii
onomatopeice se pot substantiviza.
. – unele adverbe care pot exprima grade de comparaṭie prin forme sintetice:
bine – biniṣor; încet – încetiṣor; acu – acuṣica; mai binele este duṣmanul binelui; etc.
P a g e | 18
Cele 10 părṭi de vorbire care alcătuiesc categoria claselor morfologice de cuvinte se definesc
ṣi se diferenṭiază nu numai pe baza unui criteriu lexical, ci ṣi pe baza categoriilor gramaticale
pe care le exprimă. Toate cuvintele flexibile analizabile care se declină ṣi sunt caracterizate
de categoriile gramaticale de gen, număr ṣi caz pot fi astfel delimitate între ele în diferitele
categorii de nume (substantive, adjective, numerale, pronume). O caracteristică morfologică a
părṭilor de vorbire declinabile este ṣi faptul că ele se pot articula. Pe de o parte ARTICOLUL
este considerat o parte de vorbire flexibilă (=îṣi modifică forma după gen, număr ṣi caz), dar,
în acelaṣi timp, serveṣte ca determinant care caracterizează unele substantive, [mai ales
substantive proprii], adjective, numerale ṣi pronume, în opoziṭie cu celelalte părṭi de vorbire.
Din acest punct de vedere, studiile moderne de lingvistică arată rolul de instrument
gramatical al articolului. Deṣi este o parte de vorbire flexibilă, care îṣi modifică forma după 3
categorii gramaticale, articolul este un element fără sens lexical propriu-zis autonomie
formală, ṣi nu are funcṭie sintactică de parte de propoziṭie, neputînd să apară independent în
nici un context. Din aceste motive articolul este uneori eliminat din lista părṭilor de vorbire.
3) Criteriul sintactic se referă la modul în care părṭile de vorbire sunt sau nu
determinate ṣi determinante ca părṭi de propoziṭie, deci aceasta este o clasificare
carecse bazează pe posibilitatea cuvintelor de a îndeplini diferite funcṭii sintactice. În
sistemul claselor morfologice de cuvinte, din punct de vedere sintactic, părṭile de
vorbire se clasifică în:
A. Părṭi de vorbire care pot avea funcṭiune sintactică de părṭi de propoziṭie, adică
pot intra într-o clasă de functori (Functor = orice cuvînt cu funcṭie sintactică).
Părṭile de vorbire care pot îndeplini o funcṭie sintactică sunt: substantivul,
adjectivul, numeralul, pronumele, verbul, adverbul ṣi unele interjecṭii.
B. Cuvinte care nu pot avea funcṭie sintactică. Acestea sunt părṭi de vorbire care
nu sunt ṣi părṭi de propoziṭie, servind doar la exprimarea raporturilor dintre
cuvinte. Acest criteriu sintactic stă la baza definirii părṭilor de vorbire care nu
au sens lexical de sine stătător ṣi nu au nici flexiune. Prepoziṭia ṣi conjuncṭia
sunt cuvinte de legătură (=cuvinte de relaṭie), adică îndeplinesc funcṭiunea de
relaṭie sintactică între părṭile de propoziṭie. Cuvintele de relaṭie funcṭionează ca
elemente de relaṭie între părṭi de propoziṭie diferite sau de acelaṣi fel, stabilind
raporturi sintactice de coordonare sau de subordonare. Tot după criteriul
sintactic, unii cercetători au constatat lipsa de sens lexical ṣi de funcṭii sintactice
de părṭi de propoziṭie la conjuncṭii ṣi la prepoziṭii, devenite ‚’cuvinte de
legătură’ datorită abstractizării ṣi gramaticalizării lor, ṣi au comentat trecerea
acestor părṭi de vorbire neflexibile în rîndul instrumentelor gramaticale.
Astfel, din cele 10 clase morfologice de cuvinte au fost omise prepoziṭiile, conjuncṭiile ṣi
articolul.
Dintre cele 7 părṭi de vorbire cu sens lexical ṣi cu funcṭie sintactică de părṭi de propoziṭie,
rămîne discutabil statutul interjecṭiei ṣi al numeralului. ’’Faptul că părṭile de vorbire sunt
clase lexicale ṣi gramaticale, distinse după caracteristici semantice, morfologice ṣi sintactice
împletite între ele, explică ṣi modul lor de tratare. La diverse părṭi de vorbire există probleme
care ṭin de vocabular, de flexiune ṣi de întrebuinṭare’’ (GLR, I, p.33).
P a g e | 19
[Notă – Ultimul fonem al formei de bază a cuvîntului flexib înscris în dicṭionar poate fi un
indice al clasei sau al sub-clasei lexico-gramaticale:
Ex. – substantivele feminine terminate în ‚’-ă’’.
- Verbele de conjugarea I, II, III, ṣi a-IV-a.
- Substantivele masculine ṣi neutre terminate în consoană (la forma lor de dicṭionar).
Forma de bază a cuvintelor flexibile (=forma lor de dicṭionar) poate fi clasificată după un
criteriu morfologic. În esenṭă, clasele morfologice de cuvinte (=cele 10 părṭi de vorbire) pot fi
identificate ṣi clasificate după tipuri de sensuri:
1 – Sensul lexical (noṭional), adică înṭelesul unui cuvînt sau al unei expresii, este reprezentat
de un sens denominativ (denotativ), care denumeṣte. Nici un cuvînt nu conṭine mai mult de
un sens denominativ. Unele sensuri denotative ale unor cuvinte sunt însoṭite (în anumite
contexte) de sensuri conotative. Aceste sensuri afective nu sunt autonome ṣi, în general, ele
fac diferenṭa între cuvintele monosemantice ṣi cuvintele polisemantice. Prin conṭinutul lor
noṭional cuvintele reflectă realitatea obiectivă, iar prin adăugarea unor sensuri conotative
reflectă ṣi realitatea subiectivă a vorbitorului. Sensul lexical al cuvîntului ṭine de apartenenṭa
acestuia la lexicul limbii ṣi la una din clasele lexico-gramaticale (=una din cele 10 părṭi de
vorbire) ṣi este sugerat de acel cuvînt în tot timpul întrebuinṭării sale în diferite contexte.
Dacă este un cuvînt flexibil, sensul lexical apare în toate formele sale flexionare, deoarece
este legat de conṭinutul noṭional (logic) al cuvîntului.
Din categoria claselor morfologice de cuvinte interjecṭia este singura parte de vorbire care nu
se clasifică după denotaṭie (=actul denumirii obiectelor). Este o situaṭie în care sensurile
conotative (afective) nu însoṭesc (obligatoriu) sensul denotativ. Interjecṭiile sunt părṭi de
vorbire care nu denumesc, ci sugerează ṣi evocă stări sufleteṣti ṣi de voinṭă.
2 - Părṭile de vorbire flexibile, pe lîngă sensul lexical (singular) au ṣi sensuri gramaticale.
Aceste sensuri gramaticale propriu-zise sunt sensuri flexionare a căror prezenṭă este asigurată
de existenṭa categoriilor gramaticale ale cuvintelor în contexte, indiferent de sensurile
denominative sau conotative ale acestora. Un cuvînt este caracterizat printr-un singur sens
denotat ṣi mai multe sensuri flexionare. Prin sensuri flexionare înṭelegem sensurile
morfologice date de cele 8 categorii gramaticale. Un cuvînt poate fi caracterizat prin unul sau
mai multe sensuri morfologice (ex. sensul de gen sau de caz, sensul de diateză ṣi/sau de mod)
Sensul gramatical ṭine de funcṭia sintactică ṣi de distribuṭia acestuia, fiind sesizabil:
- Într-o formă flexionară (=sens morfologic, flexionar);
- Sau într-o construcṭie sintactică (sens/funcṭie sintactică);
- Sau într-un raport gramatical (sens relaṭional). Sensurile relaṭionale sunt redate de
obicei prin unelte gramaticale (prepoziṭii ṣi conjuncṭii) în contexte determinate.
Aceste două clase de cuvinte au o distribuṭie bidirecṭională.
Toate cuvintele au sens gramatical, iar acesta apare combinat cu sensul denotativ ṣi cu
sensul conotativ. Orice cuvînt înregistrat în dicṭionar într-o clasă de cuvinte este alcătuit
dintr-un număr de sensuri în relaṭie unele cu altele. Formulele de combinare ṣi distribuire
a sensurilor lexicale ṣi gramaticale la diferite clase de cuvinte sunt următoarele:
P a g e | 21
După descrierea celor 10 clase lexico-gramaticale de cuvinte, acest tabel este reorganizat
pentru a defini fiecare parte de vorbire.
Urmează o scurtă descriere a claselor morfologice de cuvinte. Definiṭiile în limba engleză a
celor 10 clase lexico-gramaticale sunt citate din Dicṭionarul lingvistic al lui David Christal.
’’ The traditional term for a grammatical class of words. The main ‘parts of speech’
recognized by most school grammars derive from the work of the ancient Greek and Roman
grammarians, primarily the noun, pronoun, verb, adverb, adjective, preposition, conjunction
and interjection, with article, participle and others often added. Because of the inexplicitness
with which these terms were traditionally defined (e.g. the use of unclear notional criteria),
and the restricted nature of their definitions (reflecting the characteristics of Latin or Greek),
linguists tend to prefer such terms as word-class or form-class, where the grouping is based
on formal criteria of a more universally applicable kind.’’
[David Christal, A dictionary of linguistics and phonetics – 2008, part of speech - p.352]
P a g e | 22
‘’Article (n.) (art.) A term used in the grammatical classification of words referring to a
subclass of determiners which displays a primary role in differentiating the uses of nouns,
e.g. the/a in English. Many languages have no article system (e.g. Russian). Of those which
do, a distinction is usually made into definite and indefinite (or non-definite) types, partly on
semantic and partly on grammatical grounds. Articles may appear before the noun (as in
English), or after (as in Swedish). See also zero.’’[David Christal – Dictionary]
P a g e | 25
Unele numerale au flexiunea similar substantivelor (ex. o sută, o mie), altele au un sistem
flexionar analitic bine definit. Numeralele multiplicative îndeplinesc o funcṭie adjectivală ṣi
au o formă de participiu care poate diferenṭia categoria de gen (cu excepṭia numeralelor
‘dublu ṣi triplu’, toate celelate forme sunt cu finale în –‘-it’ – îndoit, întreit, înzecit, însutit).
Diferenṭa de gen este marcată ṣi la numeralele ordinale: al cincilea – a cincea. (în comparaṭie
cu ‘primul – prima’/ întîiul - întîia). Flexiunea analitică este construită astfel:
‘’ verb (v.) (v, V) A term used in the grammatical classification of words, to refer to a
class traditionally defined as ‘doing’ or ‘action’ words (a description which has been
criticized in linguistics, largely on the grounds that many verbs do not ‘act’ in any obvious
sense, e.g. seem, be). The formal definition of a verb refers to an element which can display
morphological contrasts of tense, aspect, voice, mood, person and number. functionally, it is
the element which, singly or in combination with other verbs (i.e. as a ‘verb phrase’), is used
as the minimal predicate of a sentence, co-occurring with a subject, e.g. she/wrote. If the
predicate contains other elements (e.g. object, complement, adverbial), then it is the verb
which more than any other is the unit which influences the choice and extent of these
elements; e.g. the verb put takes both an object and a locative adverbial, as in he put the book
on the table. In many grammatical theories, accordingly, the verb is considered the most
important element in sentence structure. The term verb phrase is used in two senses.
Traditionally, it refers to a group of verbs which together have the same syntactic function as
a single verb, e.g. is coming, may be coming, get up to. In such phrases (verbal groups, verbal
clusters), one verb is the main verb (a lexical verb) and the others are subordinate to it
(auxiliary verbs, catenative verbs). A verb followed by a non-verbal particle (similar in form
to a preposition or adverb) is generally referred to as a phrasal verb. In generative grammar,
the verb phrase (VP) has a much broader definition, being equivalent to the whole of the
predicate of a sentence, as is clear from the expansion of S as NP+VP in phrase-structure
grammar. In the minimalist programme, the head of the upper vp shell is referred to as little
v. The adjective from ‘verb’, verbal, is often used in traditional grammatical description
(though one must be careful not to confuse it with ‘verbal’ meaning ‘spoken’, as in ‘verbal
skill’, ‘verbalize’, etc.), for instance ‘verbal noun’ (= a noun similar in form or meaning to a
verb, e.g. smoking), ‘verbal adjective’ (= an adjective similar in form or meaning to a verb,
e.g. interested). See also communication, extensive, factitive, mood, performative, serial
verb.’’ [David Christal – Dictionary]
- Prin flexiune. Verbul îṣi modifică forma în funcṭie de 6 categorii gramaticale: diateză, mod,
timp, număr, persoană, (ṣi gen – la participiu), toată paradigma verbală fiind denumită
conjugare.
P a g e | 32
- sau probleme legate de forma lor: verbe simple, verbe compuse, derivate cu prefixe,
derivate cu sufixe, verbe denominative (care provin de la un nume),
Alte tipuri de clasificări sunt utile la nivel morphologic, unde se face distincṭie între:
- verb auxiliar morphologic ṣi verb auxiliar sintactic (=verb copulative. Printre verbele
copulative enumerăm: a fi, a deveni, a părea, a însemna, a rămîne, a ajunge, a ieṣi, a constitui,
a întruchipa, a reprezenta, etc.);
- formează singur predicatul verbal al unei propoziṭii, deṣi poate fi urmat de alte verbe la
moduri nepersonale, ṣi alte clase de verbe:
Verbele auxiliare de mod (a trebui, a putea, a avea a fi, a vrea, se cade, se cuvine, se pare, etc)
verbe auxiliare de aspect (a începe, a continua, a isprăvi, a înceta, a sfîrṣi, etc.)
Tot din punct de vedere morphologic, analiza verbelor foloseṣte termenii de:
Pentru sistemul flexionar sunt foarte importante cele 4 tipuri de conjugări menṭionate ṣi în
dicṭionare: verbe de conjugarea I, terminate la infinitive în ‘-A’; conjugarea a II-a (-eA);
conjugarea a III-a (-E), ṣi conjugarea a IV-a (cu sufixele modului infinitive -I ṣi -Î).
- prin flexiunea de tip analitic prin care se exprimă gradele de comparaṭie ṣi de intensitate,
mai ales la adverbele de mod (deṣi unele studii caracterizează adverbul prin neflexibilitate);
Probleme legate de conṭinutul concret sau abstract al adverbelor, adverbe simple sau adverbe
compuse, derivate cu sufixe specific, adverbe denominative (=derivate cu un suffix de la un
substantive sau de la un adjective), adverbe corelative sau locuṭiuni adverbial, etc., sunt
probleme analizabile la nivelul lexical.
‘’ - adverb (n.) (A, adv, ADV) A term used in the grammatical classification of words to
refer to a heterogeneous group of items whose most frequent function is to specify the mode
of action of the verb. In English, many (by no means all) adverbs are signalled by the use of
the -ly ending, e.g. quickly, but cf. soon. syntactically, one can relate adverbs to such
questions as how, where, when and why, and classify them accordingly, as adverbs of
‘manner’, ‘place’, ‘time’, etc.; but as soon as this is done the functional equivalence of
adverbs, adverb phrases, prepositional phrases, noun phrases, and adverb clauses becomes
apparent, e.g. A: When is she going? B: Now/Very soon/In five minutes/Next week/When the
bell rings. An ‘adverb phrase’ (often abbreviated as AdvP) is a phrase with an adverb as its
head, e.g. very slowly, quite soon. The term adverbial is widely used as a general term which
subsumes all five categories. ‘Adverb’ is thus a word-class (along with noun, adjective, etc.),
whereas ‘adverbial’ is an element of clause structure (along with subject, object, etc.), and the
two usages need to be kept clearly distinct. Within adverbials, many syntactic roles have been
identified, of which verb modification has traditionally been seen as central. A function of
adverbials as sentence modifiers or sentence connectors has been emphasized in linguistic
studies, e.g. However/Moreover/Actually/Frankly . . . I think she was right. Several other
classes of items, very different in distribution and function, have also been brought under the
heading of ‘adverb(ial)’, such as intensifiers (e.g. very, awfully) and negative particles (e.g.
not); but often linguistic studies set these up as distinct word-classes. See also manner
adverb(ial), quantifier, relative (1). Adverbial’’ [David Christal – Dictionary]
P a g e | 35
Adverbele modifică sau determină verbe, adjective, adverbe, sau chiar propoziṭii întregi.
Prin conversiune, unele adjective devin adverbe ṣi unele adverbe devin adjective.
P a g e | 36
‘’ - preposition (n.) (P, pr, prep, PREP) A term used in the grammatical classification of
words, referring to the set of items which typically precede noun phrases (often single nouns
or pronouns), to form a single constituent of structure. The resulting prepositional phrase (PP)
(or prepositional group) can then be described in terms of distribution (e.g. their use
following a noun, as in the man in the corner) or semantically (e.g. the expression of
possession, direction, place). Prepositional sequences of the type illustrated by in accordance
with are often called complex prepositions. A postposition is a particle, similar in function to
a preposition, which is placed after a noun phrase, as in Japanese. Many linguists subscribe to
a broader view of prepositions. To form a prepositional phrase, prepositions can combine
with not only an NP but also a PP (e.g. since before breakfast), a clause (e.g. since they
finished their breakfast) or nothing (e.g. I haven’t seen him since). In this account, it is
possible to talk of ‘transitive’ and ‘intransitive’ prepositions. See also adposition.’’[David
Christal – Dictionary]
- prin conṭinut semantic abstract ṣi insufficient. Semnificaṭiile lexicale ale prepoziṭiilor sunt
insuficiente pentru a define întreaga clasă;
Din punct de vedere al formei, unele prepoziṭii sunt create în limba romănă prin compunere
(din prepoziṭii simple) ṣi prin conversiune (din substantive, adjective, adverbe, participii ṣi
gerunzii). Prepoziṭionalizare este un fenomen productiv ṣi azi, iar prepoziṭiile ṣi locuṭiunile
prepoziṭionale sunt printre cele mai frecvente cuvinte folosite în limba romănă.
P a g e | 37
Prin definiṭie, caracteristica prepoziṭiilor este aceea că sunt antepuse, adică preced numele.
Astfel, unele prepoziṭii s-au specializat pentru anumite cazuri:
- prepoziṭii cu cazul genitiv – cer după ele un substantive, un pronume sau un numeral în
cazul genitiv. (ex. asupra, contra, împotriva, înaintea, împrejurul, înapoia, îndărătul, etc.) Nu
a fost analizată prezenṭa unei particule enclitice asemănătoare ca funcṭie cu articolul hotărît
feminin (‘-A’) ṣi masculin (‘’-u-L’) de singular,l nici nu s-a comparat acest genitive
prepoziṭional cu genitivul precedat de articolul posesiv genitival (AL, / A..).
- prepoziṭiile cu cazul dativ sunt urmate de un substantive, pronume sau numeral în dativ.
(graṭie, mulṭumită, aidoma, conform, contrar, datorită, ..).
- prepoziṭiile în cazul acuzativ cer după ele un substantive, un pronume sau un numeral în
cazul acuzativ. Majoritatea prepoziṭiilor reprezintă cazul acuzativ prepoziṭional.
Deṣi inventarul de prepoziṭii ṣi locuṭiuni prepoziṭionale din limba romănă este limitat,
frecvenṭa lor în context foarte diverse face ca problema analizei acestei clase de cuvinte să fie
o problem complexă din punct de vedere al distribuṭiei. Unele prepoziṭii preced o întreagă
propoziṭie subordonată, iar alte prepoziṭii nu sunt urmate de nici un nume, acesta fiind
subînṭeles din contextul anterior.
P a g e | 38
- raporturi de coordonare (între 2 părṭi de propoziṭie, între 2 propoziṭii, sau între o parte de
propoziṭie ṣi o propoziṭie) = conjuncṭii coordonatoare;
‘’ - conjunction (n.) (1) (conj) A term used in the grammatical classification of words to refer
to an item or a process whose primary function is to connect words or other constructions.
The conventional subclassification of these ‘connective’ items distinguishes co-ordinating
conjunctions (e.g. and, or, but) and subordinating conjunctions (e.g. because, when, unless) –
also referred to as ‘co-ordinators’ and ‘subordinators’ respectively. Certain types of adverbial
(those whose function is primarily connective) are also sometimes referred to as conjunctive,
or simply as conjuncts, e.g. however, moreover, indeed. A process of conjunction is also
recognized in transformational accounts (as in formal logic), this normally being referred to
as a conjoining transformation; the conjoined elements may also be referred to as conjuncts.
In logic and formal semantics, the term is often limited in application to the word and and its
equivalents in other languages; opposed to disjunction. (2) In optimality theory, a term
referring to the combination of two constraints acting simultaneously. A conjoined constraint
is violated when all of its constituent constraints are violated. For example, NoCoda-r (a
prohibition on /r/ in codas) can be created by conjoining NoCoda with *r.’’ [ David Christal –
Dictionary]
Conjuncṭia se caracterizează:
Unele conjuncṭii sunt create în limba romănă prin compunere (din conjuncṭii simple) ṣi
prin conversiune (prin conjuncṭionalizarea unui adverb relative sau a unei prepoziṭii).
P a g e | 39
Clasificarea conjuncṭiilor, atît a celor cu valori multiple cît ṣi a celor specializate, se face
după tipul de raport pe care îl stabileṣte:
- Conjuncṭii coordonatoare, care stalesc un raport de coordonare între cuvinte sau între
propoziṭii cu funcṭii omogene sau eterogene ( conjuncṭii coordonaare copulative,
adversative, disjunctive ṣi conclusive);
- Conjuncṭii subordonatoare – circumstanṭiale sau necircumstanṭiale.
Deṣi inventarul de conjuncṭii ṣi de locuṭiuni conjuncṭionale din limba romănă este redus,
frecvenṭa folosirii lor face din această clasă de conectivi un obiect de studiu lingvistic
important, ṣi deseori pus în legătură cu logica formală.
P a g e | 40
Unele interjecṭii se deosebesc din punct de vedere formal, avînd o structură atipică sistemului
silabic roman (= silabe fără vocale: ‘prr! St!). Unele interjecṭii (compuse) ṣi locuṭiuni
interjecṭionale sunt alcătuite din două sau mai multe interjecṭii diferite, sau prin repetarea
aceleiaṣi interjecṭii simple. Conversiunea sau interjecṭionalizarea, este transformarea unei
părṭi de vorbire într-o interjecṭie, prin schimbarea valorii gramaticale. Formule imperative,
exclamative sau vocative pot avea acest rezultat, dar există ṣi procedeul invers, de
substantivizare a interjecṭiilor, prin articularea lor.
P a g e | 41
Deṣi nu fac parte din conṭinutul de idei al comunicării verbale orale, funcṭia persuasivă a
imperativelor ṣi funcṭia emoṭional-expresivă a interjecṭiilor este mai puṭin vizibilă la nivelul
segmental al comunicării. La nivelul suprasegmental al limbajului însă cele două funcṭii
sunt bine conturate. Prin modificări ale vocii, vorbitorul transmite aceṣti indici care constau
în exprimarea atitudinilor afective ale persoanei faṭă de situaṭiile ṣi evenimentele realităṭii, cu
ajutorul unor mijloace verbale specifice cum sunt: ritmul, intonaṭia, accentul, pauzele ṣi
intensitatea vocii.
P a g e | 44
- Deci acelaṣi cuvînt, înregistrat în dicṭionare cu un anume sens lexical distinct (=unic),
- Poate include în paradigma lui flexionară unul sau mai multe sensuri morfologice,
- Sensuri morfologice care, în funcṭie de contextele comunicării, pot îndeplini mai
multe sensuri sintactice (=funcṭiuni sintactice).
Sensul morfologic este dat de fiecare dintre categoriile gramaticale. Acestea sunt categorii
morfologice, iar paradigma flexionară a unui cuvînt flexibil cuprinde unul sau mai multe
sensuri gramaticale. În concepṭia lingvistului Andre Martinet, un monem este o unitate
lingvistică minimală înzestrată cu conṭinut semantic (=înṭeles lexical) ṣi cu expresie fonică.
Monemele sunt concretizate în lexeme (=semanteme) – semne care sunt înregistrate în
dicṭionarul limbii, ṣi morfeme – semne care figurează în gramatică (radical, prefix, sufix,
desinenṭă).
Aṣa cum un fonem este format dintr-un fascicol de trăsături distinctive:
(ex. – fonemul – e’’ este o vocală anterioară, medie, nelabializată; în opoziṭie cu fonemul –‚i’
care este o vocală anterioară închisă; Ambele vocale anterioare au variante asilabice
(semivocale). Tot din domeniul vocalelor asilabice aparṭine ṣi fonemul ‚-í’’ final asilabic (ex.
lupị, vulpị).
(ex. – fonemul ‚-T’’ este o consoană caracterizată de următorul fascicol de trăsături
distinctive: consoană oclusivă, dentală, (consoanele oclusive dentale se mai numesc ṣi
apicodentale, deoarece sunt articulate cu vîrful limbii = apex), surdă (fără sonoritate). În
sistemul flexionar al limbii romăne, deseori intră în opoziṭie cu consoana -ṭ-„’în poziṭie finală
aceasta fiind caracterizată de alte trăsături distinctive. Deṣi este tot o consoană dentală surdă,
ea este africată, adică semioclusivă. (se mai numeṣte ṣi apicoalveolară). Unii cercetători
consideră acest fonem specific limbii romăne ca fiind o combinaṭie din două elemente
consonantice, dar care, ca aspect fizic ṣi funcṭional, reprezintă un segment monofonematic
diferit de elementele componente. Astfel, ‚-ṭ’’ este un segment compus din „_T + S”’, care
începe cu un moment oclusiv ṣi continuă cu un moment fricativ, rezultînd un sunet semi-
oclusiv care intră în opoziṭie atît cu ‚-T’cît ṣi cu ‚-S’’.)
ṣi un semem este format dintr-un fascicol de seme (=unităṭi minimale de semnificaṭie)
(ex. substantivul ’’bărbat’’ are următoarele trăsături semantice: animat, uman, masculin;
Cuvîntul ‚băiat’este caracterizat de alte seme: animat, uman, masculin, tînăr;
Iar cuvîntul ‚femeie’- animat, uman, feminin.)
Orice cuvînt este analizabil în morfeme. În lingvistica modernă morfemul este
’’unitate de expresie minimă de ordin morfologic, rezultată din descompunerea
fluxului sonor al cuvintelor, prin analiză, ṣi alcătuită dintr-unul sau mai multe foneme
perfect delimitate ṣi asociate cu o semnificaṭie de ordin gramatical care-i dă caracter
de semn lingvistic’’(Constantinescu-Dobridor). Putem considera că un morfem este
format dintr-un fascicol de trăsături morfologice distinctive, numite morfe. Astfel
putem considera că în sistemul morphologic (flexionar) al limbii romăne, fiecare
categorie gramaticală este exprimată printr-o morfă distinctă. De exemplu:
- genul gramatical este diferenṭiat prin opoziṭia celor două morfe reprezentate de
articolele nehotărîte: un băiat, un copac / o femeie, o floare.
- Acelaṣi indice distinctiv (=aceleaṣi morfe) intră ṣi în sisatemul de opoziṭii pe care se
bazează categoria numărului. Numărul gramatical (singular – plural; un – doi, o –
două; o grămadă – două grămezi; o cireadă – două cirezi;) este un sens gramatical
care însoṭeṣte sensul de gen.
P a g e | 49
i. (ex. [genitive-dativul singular al numelor propria] - lui Vasile, lui Jeni; Dar ṣi
nume de rudenie: lui tata, alde mama); [acuzativul complement direct] l-am văzut
pe Ion, am văzut-o pe Ioana; alde Costel, alde Ionescu, alde Liliana.)
ii. (ex. Floarea – Floarei / în opoziṭie cu substantivul comun ‘floare – florii’; Puicăi
sau Puichii / în opoziṭie cu ‘puicii’; mămucăi sau mămuchii / faṭă de ‘vergii’;
iii. (ex. frate-meu, soră-mea, tata-meu (vezi flexiunea internă) în opoziṭie cu ‘fratele
meu, casa mea.) Dar ṣi ‘stăpînă-mea, stăpîn-tu.
iv. (ex. despre mama, pentru tata; - articulate hotărît enclitic).
v. ‘’Prin adăugarea unor sufixe diminutive sau augmentative la numele propria de
persoană, acestora nu li se schimbă genul: George (masculin) – Georgică
(masculin); Irina (feminin) – Irinel (feminin)”(GLR, I, p.60)
‘’ gender (n.) A grammatical category used for the analysis of word-classes displaying such
contrasts as masculine (m, masc, MASC), feminine (f, F, fem, FEM) and neuter (n, neut,
NEUT), animate and inanimate, etc. Discussion of this concept in linguistics has generally
focused upon the need to distinguish natural gender, where items refer to the sex of real-
world entities, and grammatical gender, which has nothing to do with sex, but which has an
important role in signalling grammatical relationships between words in a sentence
(adjectives agreeing with nouns, etc.). The gender systems of French, German, Latin, etc., are
grammatical, as shown by the form of the article (e.g. le v. la) or of the noun (e.g. nouns
ending in -a are feminine). Grammatical gender is not a feature of English, though some parts
of the language can be analysed in such terms (e.g. the correlation between pronouns, he/she
co-occurring with who/whose, etc., whereas it co-occurs with which). English gender
contrasts are on the whole natural, viz. he refers to male people, animals, etc. The few cases
of other kinds of usage (e.g. a ship being referred to as she) pose interesting problems which
have attracted considerable discussion in linguistics. See also animate. ‘’[David Christal,
Dictionary…, 2008]
În limba romănă, categoria genului grammatical se întîlneṣte la toate părṭile de vorbire care se
declină:
- La substantiv;
- La articole (băiatul, fata, un băiat, o fată);
- Adjectiv;
- Pronume (unul – una, altul – alta, el – ea, ei – ele);
- Numeral (doi – două);
- Dar ṣi la participiu ṣi gerunziu, forme verbal care pot deveni adjective.
‘’Impus iniṭial de realitatea obiectivă, de genul natural al animatelor (care fac distincṭie între
cele două sexe) la substantivele care denumeau această categorie, el ṣi-a pierdut parṭial, cu
timpul, legătura cu noṭiunile de sex, de animat ṣi de inanimate, extinzîndu-se prin analogie ṣi
prin tradiṭie la numele inanimatelor, ṣi prin acord, la cuvintele care se acomodau după
substantiv. ‘’(Dobridor – Dicṭionar). Este de fapt o modificare normală care apare într-o
realitate de gradul 2. (=limbajul)
P a g e | 55
În paradigma verbală (care cuprinde totalitatea formelor flexionare ale unui verb din
dicṭionar) avem o situaṭie de complementaritate la flexiunea verbală sintetică. Aici vorbim
despre:
- o flexiune sintetică primară, caracteristică prezentului indicativ. (tema prezentului se
formează din tema verbului – forma de dicṭionar minus sufixul infinitivului – la care
se adaugă sufixul prezentului ṣi desinenṭele personale;
- ṣi o flexiune sintetică secundară, caracteristică imperfectului indicativ. (Imperfectul
indicativ este tot un timp simplu, care se formează adăugînd la tema de bază a
prezentului sufixul imperfectului ṣi desinenṭele personale. Timpul mai mult ca
perfectul se formează prin adăugarea la tema perfectului a sufixului – se - ṣi a
desinenṭelor personale).
La flexiunea sintetică primară sunt folosite aceleaṣi flexeme care indică genul ṣi numărul
substantivelor. La verbe însă sunt doar 3 persoane, ṣi nu pot acoperi integral sistemul celor 4
forme flexionare. Timpul present al indicativului (ex. eu cînt – tu cînṭi – el cîntă) intră într-o
relaṭie de complementaritate flexionară cu timpul present al conjunctivului (ex. eu să cînt – tu
să cînṭi – el să cînte). Paradigma flexionară se completează astfel cu cele două forme diferite
ale persoanei a III-a.
Relaṭia de complementaritate flexionară apare deci ṣi la declinare (profesor – profesori –
profesoară –profesoare) ṣi la conjugare (eu ador – tu adori – el adoră – el să adore).
Între categoriile gramaticale de gen ṣi număr (la substantive, adjective ṣi pronume) există o
relaṭie de interdependenṭă. De asemenea categoria gramaticală de persoană ṣi categoria
gramaticală de număr (la verbe ṣi pronume personale) sunt într-o relaṭie de inerenṭă, termenul
de persoană presupunînd existenṭa termenului de număr, ṣi viceversa.)
P a g e | 58
Ṣi verbul cunoaṣte categoria gramaticală a numărului, dar nu este legată de conṭinutul noṭiunii
(adică de acṭiunea pe care o exprimă un anumit verb), ci de agentul sau pacientul acṭiunii,
care poate fi unul sau mai mulṭi decît unul. Relaṭia de interdependenṭă dintre subiect ṣi
predicat (adică un termen presupunînd existenṭa celuilalt termen) este o relaṭie predicativă.
Deci, în cazul verbului, numărul este condiṭionat ṣi determinat de regula acordului dintre
determinant (verbul) ṣi determinat (autorul acṭiunii). Spre deosebire de situaṭia
determinantelor nominale (în paradigme nominală ṣi cea pronominală, numărul este marcat
prin flexeme specifice flexiunii sintetice) numărul la verbele personale se exprimă prin
desinenṭe specifice care apar la verb sau la auxiliarele de mod ṣi de timp pentru a arăta o
acṭiune săvîrṣită de unul sau mai mulṭi autori:
i. În limba romănă opoziṭia de număr la verbe se exprimă prin flexeme comune cu cele
de persoană: se crează o opoziṭie binară între singularul sau pluralul autorului acṭiunii (dar ṣi
o opoziṭie cu trei termeni pentru a marca diferenṭele între cele 3 persoane).
iii. În sistemul flexionar unic al limbii romăne există o relaṭie de omonimie flexionară.
Acelaṣi flexem care exprimă categoria de număr ṣi de gen (la flexiunea nominală) exprimă ṣi
categoria de număr ṣi de persoană (la flexiunea verbal), deci există un system flexionar
analitic unic, în care acelaṣi flexem este simultan un indice pentru mai multe categorii
gramaticale diferite.
P a g e | 59
‘’- number (n.) (NUM) A grammatical category used for the analysis of wordclasses
displaying such contrasts as singular (sg, SG, sing), plural (pl, PL), dual (du) (‘two’), trial
(‘three’), paucal (‘few’), etc., as in English boy v. boys, he walks v. they walk. The contrasts
generally correspond to the number of real world entities referred to, but linguistic discussion
has drawn attention to the problems involved in proposing any such straightforward one-to-
one correlation. A noun, for example, may ‘look’ singular, but refer to a multiplicity of
entities (e.g. the committee are agreed; see collective), and nouns which ‘look’ plural may
refer to a single entity (e.g. billiards). There are in addition several analytical difficulties in
relating the notion of number to that of countability (to explain the absence of such forms as
*a butter). ‘’[David Christal, Dictionary…, 2008]
În lingvistică se menṭionează ṣi existenṭa numărului dual sau a numărului trial. Dualul este
număr deosebit de singular ṣi de plural,prin care se arată două obiecte gramaticale de acelaṣi
fel, o pereche omogenă, un grup de doi. (gemeni, cuplu, tandem, amîndoi).
Dintre toate părṭile de vorbire flexibile, doar situaṭia adverbului ṣi a numeralului este diferită.
Numeralul are forme flexionare de număr doar parṭial – începînd cu 2 toate numeralele
arătînd mai multe obiecte decît singularul. (nu putem să judecăm această categorie după
formă, doarece numai numeralele ‘’doi ṣi trei’ ṣi compusele lor se termină cu semivocala –‘i’
care este un indice al pluralului substantivelor masculine). Observăm cîteva caracteristici
formale:
Numărul are o bază reală (ṣi logică) la substantive ṣi la pronume, dar aici apar ṣi cele mai
multe probleme legate de categoria gramaticală a numărului. Spre deosebire de genul comun,
(characteristic unor substantive nume de persoane, în general nume de ocupaṭii ṣi de funcṭii),
termenul de număr comun este folosit impropriu de unii lingvisṭi. Conform dicṭionarului lui
Dobridor, ‘’numărul comun este reprezentat printr-o formă invariabilă, fără opoziṭii de
desinenṭă vizibile.’ (Dobridor, Dicṭionar, p.300). De fapt el se referă la situaṭii în care apare
fenomenul de omonimie flexionară (piṭigoi, pui, tei, arici, ochi,muncitoare, ṭesătoare, nume).
În limba engleză această clasă formală este denumită ‘substantive individuale ale pluralităṭii’,
pentru că aceeaṣi formă nominală poate fi folosită fie ca substantiv individual, fie ca
substantive al pluralităṭii (sheep = oaie, oi). Noi le considerăm forme flexionare ale unor
substantive numărabile la care forma de singular este identică cu forma de plural.
2 – (sing. ≠ pl. – forma de plural apare prin modificarea temei lexicale = substantive cu
pluralul neregulat);
3 – (sing. = pl. – cele două forme identice putînd fi diferenṭiate doar în context, ṣi uneori
forma de plural fiind precedată de numerative.
fie un obiect gramatical a cărui existenṭă o putem concepe numai sub aspectul unui
exemplar unic din clasa respectivă. Unicitatea poate fi însă exprimată formal fie
printr-un singular, fie printr-o formă plurală desemnînd un exemplar unic;
fie obiecte gramaticale a căror existenṭă o putem concepe numai ca pluralităṭi de
exemplare din aceeaṣi categorie.
Substantivele proprii sunt nume care se dau unor fiinṭe, locuri, noṭiuni abstracte, instituṭii,
pentru a le individualiza, pentru a le distinge de alte obiecte gramaticale aparṭinînd
aceloraṣi categorii noṭionale. Ele sunt de obicei substantive defective. Substantivele
defective, comune ṣi proprii, sunt de mai multe tipuri:
Ele nu sunt privite ca făcînd parte dintr-o clasă de obiecte ṣi nu pot fi nici pluralizate, nici
generalizate: ex. iadul, paradisul, cerul, luna, estul, etc.
Nenumărabile sunt ṣi substantivele abstracte unice. Ele sunt substantive care nu au
decît numărul singular, denumind o calitate sau o acṭiune la gradul ei cel mai abstract
ṣi general: prietenie, bunătate, ṣiretenie, adevăr, realism, istorie, literature, etc. (în
anumite context ele pot fi folosite ṣi la plural, cu valoare stilistică: adevărurile
istorice; nu sunt două dreptăṭi, texte din literaturile lumii, etc. Unele forme de plural
sunt posibile în anumite contexte pentru a exprima varietăṭi);
Nu pot fi pluralizate nume de lichide: ex. lapte, bere, apă, oṭet, vin, etc. În contextele:
Un butoi de vin - Un pahar cu vin - O sticla cu vin - O cană de vin – o damigeană de
vin – 3 pahare cu vin / 2 sticle de vin/ - Evident nu s-a numărat vinul ci s-a măsurat
cantitatea de vin prin numărarea ṣi compararea containerelor, a ambalajului. Pluralele
stilistice indică soiuri diferite, varietăṭi de vinuri, de ape minerale, etc.
Tot substantive unice sunt ṣi substantivele nume de materii, care nu au decît formă de
singular ṣi nu se pot număra. Unele denotă nume de materii ‘comestibile’ (unt, zahăr,
piper, sare, făină), altele denotă nume de materiale (nisip, oṭel, aur, mătase, bumbac).
Pluralele stilistice evidenṭiază cantitatea, varietăṭile (oṭeluri, mătăsuri, nisipurile
mării), sau denumiri ṣtiinṭifice (zaharuri, săruri).
Substantivele collective sunt substantive care la forma lor de singular denumesc o
pluralitate de fiinṭe sau de obiecte identice, considerate în grup, ca un tot unitar.
Majoritatea însă s-au adaptat sistemului flexionar al limbii romăne (o grămadă / mai
multe grămezi; oaste, pădure, etc. - ṣi se comport grammatical ca niṣte substantive
numărabile cu flexiune regulată). Rareori, unele substantive collective indică ṣi
numărul membrilor: triumvirat, duet, deceniu. Deseori, substantivele care denumesc
colectivitatea arată (prin etimologie) ṣi din ce fel de elemente este alcătuită ea. Pentru
asemenea substantive collective există sufixe lexicale specifice: ex. ‘-ime’ - ṭărănime,
muncitorime, dăscălime; (pentru grupuri de oameni). Substantivele collective care
denumesc o pluralitate de obiecte de acelaṣi fel au sufixe lexicale specific: ‘-iṣ’ (păiṣ,
stufăriṣ, tufiṣ, mărăciniṣ, aluniṣ) sau ‘-et’ – brădet. Alte substantive collective provin
din nenumărabile nume de materii ṣi arată o cantitate mare: apăraie, zoaie, rufărie.
Dintre substantivele defective de numărul plural fac parte ṣi substantivele collective
exprimînd noṭiunea unui grup omogen de oameni: ex. - omenire, public.
Acordul cu verbul se face în număr.
În limba romănă sunt rare situaṭiile în care substantivul are formă de singular ṣi înṭeles de
plural, (forma de singular arată pluralitatea la substantivele collective, dar multe s-au
acomodat sistemului flexionar al limbii romăne), sau în care substantivul are formă de plural
ṣi înṭeles de singular. Deci opoziṭia de număr singular – plural este rareori neutralizată la
substantive. Uneori, această opoziṭie este neutralizată ṣi la pronume, atunci cînd se foloseṣte
pluralul în locul singularului (=pluralul autorului, pluralul autorităṭii), ṣi folosirea pronumelui
de politeṭe de persoana a II-a plural în formule de adresare respectuoasă către un interlocutor.
În limba romănă circulă ṣi triplete ale formelor de singular: ciorchin – ciorchine – ciorchină;
geamăn – gemen – gemene; grăunṭă (F. pl. grăunṭe) – grăunṭ - grăunte (M. pl. grăunṭi).
Vladimir Robu, în LRC I, p.150, consider că unele din substantivele cu forme multiple la
plural sunt termeni tehnici împrumutaṭi, ṣi că formele duble marchează nu numai o ṣovăială a
vorbitorilor, ci ṣi o diferenṭiere semantică minimă. ’a) o primă categorie sunt substantivele de
genul masculin care au un plural specific masculin ṣi unul feminin, cu alte cuvinte
substantivele care oscilează între masculin ṣi neutru din punct de vedere al categoriei genului,
care se distinge tocmai prin aspectul formal al pluralului’’. Ex. vagoneṭi/vagonete;
torenṭi/torente; produṣi/produse; curenṭi/curente. Sunt date însă ṣi exemple mai dificile:
eghileṭi-e; grumazi – grumaze /grumazuri; cîmp – (M.pl. cîmpi – N.pl. cîmpuri);
În mod eronat este descrisă situaṭia acestor dublete în GLR I, p.61 ‘b)Unele substantive au o
singură formă de singular ṣi două sau chiar trei la plural, aparṭinînd la genuri diferite. Aceste
forme au uneori sensuri diferite.’ Pornind de la definiṭia cuvîntului (ca unitate lexicală de
bază a vocabularului) care are la bază o noṭiune în jurul căreia s-a format un sens, consider că
atunci cînd avem sensuri diferite avem ṣi cuvinte diferite (aflate în relaṭie de omonimie
lexicală). Exemple din GLR apar în ‘Dicṭionar de omonime’ de Gh. Bulgăr, N. Felecan,
Bucureṣti, 1996. Ex. Colṭ - (pl.) colṭi (M), Colṭuri (N); cocoṣ (4 omonime), corn (8
omonime), cot (3 omonime), ochi (7 omonime), pas (4 omonime), timp (6 omonime).
Leon Leviṭchi ṣi Ioan Preda, în ‘Gramatica limbii engleze’, Bucureṣti, 1967, p.23-24, la
capitolul ‘Differences in Meaning Determined by Change of Number’, consider că ‘există
numeroase substantive în limba engleză care îṣi schimbă sensul în funcṭie de numărul
gramatical’(p.23). În multe situaṭii însă consider că este un fenomen de omonimie lexicală,
deoarece flexiunea după numărul grammatical nu poate să modifice înṭelesul (=sensul
lexical), ci doar sensul grammatical. Ex. ‘custom – obicei, datină, are forma de plural regulat
în relaṭie de omonimie lexicală cu substantivul defective de singular ‘customs’ = vamă; ‘glass
= sticlă, substantive nenumărabil, nu are nici o relaṭie gramaticală cu ‘glasses = ochelari,
substantive defective de singular. Nu se poate spune că între cele două apar diferenṭe de sens
determinate de schimbarea numărului.
Alofonele fonemelor sunt variante combinatorii sau contextuale care se află în distribuṭie
complementară, adică sunt variantele aceluiaṣi fonem (vocalic sau consonantic) ṣi nu pot
comunta, nu au funcṭie distinctivă, ci contractează aceeaṣi funcṭie-semn.
În scris, aceste foneme sunt reprezentate prin secvenṭe de litere: č = ce /ci ; Ğ = ge /gi ;
ċ = che / chi ; Ġ = ghe /ghi. G. Beldescu, în ‘Ortografia actuală a limbii romăne’, Bucureṣti,
1985, pp.59-67, analizează grafemele complexe, pe care le grupează astfel: Ce, Ge ; separate
de Ci, Gi; ṣi Che, Ghe; separate de Chi, Ghi.
Luînd în considerare aceste aspect fonetice, substantivele feminine cu forme duble de plural
au la singular flexemul ‘-ă’ ṣi cele două variante de plural ‘-e’ ṣi ‘-‘-ị ’ ( sau în grafemele
complexe ‘-i este un semn diacritic ᶤ). : falangă – falange/falăngi; (vezi ṣi finalul de la
‘Scrisoarea III’ de M. Eminescu: ‘Ṣi în două temniṭi large..’= temniṭe largi).
O tarabă – tarabe/tărăbi; o cîrjă – două cîrje/cîrji; o coală – (pl.) două coli /coale; hale/hăli;
regule/reguli; telegrame/telegrămi; căpṣune/ căpṣuni; haine/hăini; sape/săpi;o cireaṣă -
cireṣe/cireṣi; (arbore, masculin – un cireṣ - doi cireṣi); o roată – (pl.) două roṭi / roate;
coperte/coperṭi; cratiṭe/crătiṭi; foiṭe/foiṭi; îngheṭate/îngheṭăṭi; plute/pluṭi; uliṭe/uliṭi;
uzine/uzini;
Pluralul în ‘-i’ este considerat cu circulaṭie regională ṣi nu este recomandat de norma literară,
spre deosebire de pluralul substantivelor provenite din singulare terminate cu flexemul ‘-e’’,
care fac de obicei pluralul în ‘i’- carte – cărṭi, mare – mări;
Sunt ṣi variante de plural care sunt generate de flexemul de feminin singular ‘-a’’. Ex.: basma
– (pl.) basmale /băsmăli; cazma – cazmale/căzmăli; muṣama – muṣamale/muṣămăli; Varianta
cu ‘-e’de plural este de obicei considerate norma faṭă de varianta regională cu ‘-i’final.
Leafă – (pl.) lefi =lefuri; treabă – (pl.) trebi = treburi; iarbă – (pl.) ierbi = ierburi; ‘În cazul
pluralului în ‘-uri’alături de cel în ‘-I’, folosirea lui înlătură sinonimia ṣi marchează o
diferenṭiere semantică; avem de-a face, deci, cu sinonime morfologice, cum le numeṣte Iorgu
Iordan. Aṣa e cazul cu çărni’ṣi çărnuri’ (cărnuri’înseamnă sorturi, feluri de carne) (…) çărni’
ar fi pluralul normal al lui çarne’’ (…) În cazul lui ‘mîncări – mîncăruri, primul este pluralul
lui ‘mîncare – mai multe unităṭi de mîncare; ‘două mîncări nu strică’;’mîncăruri’înseamnă
feluri de mîncare, deci are un conṭinut mai concret faṭă de ‘mîncări’’(V. Robu, LRC, p.152
P a g e | 67
La genul neutru întîlnim forme duble de plural în ‘-e’’ ṣi ‘-uri’ (forme asemănătoare cu
dubletele feminine de plural amintite mai sus).
a. La pronume (substitute al numelui), numărul are o bază în realitate, fiindcă mai multe
obiecte gramaticale pot exista separate, cîte unul, individual, ca singular, sau în grup.
Ca ṣi numele, pronumele trebuie să-ṣi schimbe forma pentru a indica dacă este vorba
despre unul sau despre mai multe obiecte. Spre deosebire de flexiunea nominală, care,
cu cîteva excepṭii, este o flexiune regulate, flexiunea pronumelui personal este
neregulată, formele fiind moṣtenite din limba latină.
b. Verbul are categoria gramaticală a numelui, dar nu este legată direct de conṭinutul
noṭiunii, de acṭiunea propriu-zisă pe care o exprimă, ci de agentul (ori pacientul)
acṭiunii. La verb, numărul este condiṭionat de acordul cu autorul acṭiunii (persoana
sau persoanele care fac acṭiunea). Cînd acṭiunea verbal este supusă transformării de
nominalizare sau de adjectivare, cuvîntul (care exprimă modurile nepersonale) se
comportă ca un substantive sau un adjective, ṣi poate fi conceput fie la singular, fie la
plural, conform flexiunii nominale (ex. a pleca – plecare – plecări – plecările lui, etc.)
P a g e | 68
ii. Persoana I plural este un plural inclusiv, care include persoana vorbitorului într-un
grup cu alte persoane:
- Fie se referă la cei doi colocutori care participă împreună la dialog (eu + tu = noi); sau
o relaṭie asemănătoare între un locutor ṣi mai mulṭi colocutori (eu + voi = noi; noi +
voi = noi);
- Fie include persoana care vorbeṣte într-un grup cu una sau mai multe persoane
(prezente sau absente) care reprezintă persoana despre care se vorbeṣte (pers. a III-a –
eu + el/ea = noi; eu + ei/ele = noi.).
Ṣi la verbe, persoana I plural, marcată prin desinenṭe specific, poate fi exclusive sau
inusivă faṭă de parsoana a II-a ṣi persoana a III-a. Distincṭia de persoană este marcată la
verbele personale prin asociere cu un pronume personal.
iii. Persoana a II-a plural:
- Fie desemnează un grup de co-locutori care participă activ la actul de comunicare
(tu + tu + = voi; tu + voi = voi;) ṣi cărora li se adrează emiṭătorul mesajului. (grupul
destinatar poate să fie ṣi o mulṭime atunci cînd este un discurs, sau poate reprezenta
grupul virtual al cititorilor posibili, atunci cînd este un text scris);
- Fie include persoana interlocutorului într-un grup cu una sau mai multe persoane
(prezente sau absente) reprezentînd parsoana a III-a (tu + el/ea = voi; tu + ei/ele = voi;
voi + ei/ele = voi.);
Posibilităṭile de combinare între diferite persoane singulare ṣi grupuri de persoane (omogene
sau neomogene) sunt numeroase:
P a g e | 71
În alte context întîlnim formele de participiu, după care se intercalează o formă neaccentuată
a unui pronume personal sau pronume reflexive, ṣi un auxiliar: datu-i-am, dusu-s-a, văzutu-l-
am, etc. Am putea considera categoria gramaticală a persoanei drept o funcṭie în cadrul
enunṭului. Oricui i se poate atribui funcṭia de persoana I, atîta timp cît într-un anumit context
este persoana care emite mesajul. În unele texte literare, prin personificare, se atribuie funcṭia
de persoana I ṣi unor ‘ne-vorbitori’(animale sau lucruri). În alte texte li se atribuie funcṭia de
persoana a II-a, persoană căreia i se adresează mesajul. Funcṭia de persoană este deci o
variabilă care se atribuie în funcṭie de contextul situaṭional al comunicării.
‘’ person (n.) (per, PER) A category used in grammatical description to indicate the number
and nature of the participants in a situation. The contrasts are deictic, i.e. refer directly to
features of the situation of utterance. Distinctions of person are usually marked in the verb
and/or in the associated pronouns (personal pronouns). Usually a three-way contrast is found:
first person, in which speakers refer to themselves, or to a group usually including themselves
(e.g. I, we); second person, in which speakers typically refer to the person they are addressing
(e.g. you); and third person, in which other people, animals, things, etc. are referred to (e.g.
he, she, it, they). Other formal distinctions may be made in languages, such as ‘inclusive’ v.
‘exclusive’ we (e.g. speaker, hearer and others v. speaker and others, but not hearer); formal
(or ‘honorific’) v. informal (or ‘intimate’), e.g. French vous v. tu; male v. female; definite v.
indefinite (cf. one in English); and so on. There are also several stylistically restricted uses, as
in the ‘royal’ and authorial uses of we. Other word-classes than personal pronouns may show
person distinction, as with the reflexive and possessive pronouns in English (myself, etc., my,
etc.). Verb constructions which lack person contrast, usually appearing in the third person,
are called impersonal. An obviative contrast may also be recognized. ‘’[David Christal,
Dictionary…, 2008]
Categoria gramaticală a persoanei nu numai că este o funcṭie care se atribuie în relaṭie cu
contextul comunicării, (adică nu este permanent identică cu aceeaṣi fiinṭă), dar nu este nici
permanent identică cu o persoană reală. Dacă în general categoria persoanei este o variabilă
contextuală, în anumite context, opoziṭia de persoană se neutralizează. În timp ce subiectul
grammatical este obiectiv, subiectul vorbitor, uneori însoṭit de un subiect de întărire, este
subiectiv (deṣi uneori se poate detaṣa de sine însuṣi (vezi ṣi verbele ṣi expresiile nepersonale
de tipul: se zice, se spune, se cuvine, se crede că…). În diferite context, anumite verbe ṣi
forme pronominale au forme gramaticale de persoană care exprimă o persoană neprecisă sau
se referă în general la o persoană, nu la o persoană anume. Spre deosebire de adjectivele ṣi
pronumele nehotărîte, unele texte ‘proverbiale’’ sunt adresate unui locutor necunoscut,
neprecizat, cu funcṭie de collocutor virtual. De obicei persoana a II-a nu îṣi pierde calitatea de
pronume personal, dar devine o persoană ‘generică’, nedeterminată, neprecisă, de obicei
singulară. Multe forme personale pot fi folosite cu sens generic sau nedeterminat în formule
proverbiale:
- Nu ṣtii de unde sare iepurele;
- Unde dai ṣi unde crapă;
Prin definiṭie, pronumele nu denumeṣte, ci face doar referire la cineva sau ceva amintit
anterior în cursul discuṭiei. Formele pronominale, [am putea spune ‘ímpersonale’], se
deduc din desinenṭa verbelor, ṣi de obicei sugerează persoana a II-a singular, persoană
căreia I se adresează mesajul. Vorbitorul/sfătuitor încearcă să intre într-un dialog direct cu
un posibil ascultător, căruia îi dă sfaturi:
- Nu te amesteca ca mărarul în toate.
P a g e | 73
Alteori vorbitorul indică persoana sau persoanele (lucrul sau lucrurile) despre care îi face
vorbire unui ascultător imaginar, ṣi pronumele indică o persoană a III-a generică:
- Tot vine el cu de-ale lui;
- Tot vine ṣi cel ce întîrzie.
Aṣa cum substantivul óm’, de genul masculine, are funcṭia generică pentru toate fiinṭele
umane, bărbaṭi ṣi femei (indifferent de gen), reprezentaṭi într-un plural colectiv – ómenire’
(derivatul fiind de genul feminin), se poate atribui funcṭia generică de collocutor (=tu)
oricărui obiect grammatical. De asemenea, pentru exprimarea unui subiect nedeterminat, se
poate folosi tot substantivul ‘’om’ cu funcṭie generică de persoană:
- Nu ṣtie omul din ce se îngraṣă.
- ‘Cînd ar ṣti omul ce-ar păṭi, dinainte s-ar păzi. ‘(Creangă)
‘’În cadrul diverselor posibilităṭi de a exprima subiectul nedeterminat se pot distinge, după
conṭinut, două subcategorii:
- A subiectului care nu poate fi identificat, exprimat prin persoana a III-a a unui verb
activ.
- A subiectului autor al unei acṭiuni cu valoare general, exprimat prin persoana a II-a
singular, prin persoana I plural ṣi prin persoana a III-a a reflexivului (vezi exemplele
de la a, c, d, pag. 93) (GLR, I, p.93-94).
Exceptînd întrebuinṭările cu valoare conotativă ale categoriei persoanei (folosirea unei
persoane în locul alteia, pluralul majestăṭii, personificarea, etc.) pronumele are forme
distincte pentru a exprima opoziṭiile între persoane. Opoziṭiile contextuate apar între:
- Persoana /persoanele care vorbeṣte = persoana I, emiṭătorul mesajului;
- Persoana cu care se vorbeṣte = persoana a II-a, destinatarul mesajului;
- Persoana/persoanele (fiinṭe sau lucruri) despre care se vorbeṣte = persoana a III-a.
Spre deosebire de cele 2 elemente obligatorii ale dialogului, unde cei 2 colocutori-actanṭi
sunt prezenṭi ‘face-to-face’’, persoana a III-a este obiectul comunicării orale ṣi poate să să
fie in praesentia sau in absentia.
Din punct de vedere al conṭinutului comunicării distincṭia între persoane se face din
perspectiva autorului comunicării. Categoria persoanei este deci o funcṭie în orice act de
comunicare (verbală orală). Comunicarea presupune un schimb reciproc de informaṭii între 2
persoane reale.
Categoria gramaticală a persoanei este o categorie morfologică flexionară care se manifestă
în flexiunea verbală. Prin definiṭie, modurile personale ṣi predicative exprimă persoana ṣi
formează predicatul. Formele lui flexionare indică persoana ṣi numărul celor implicaṭi într-un
act de comunicare real. Verbele predicative sunt asociate cu pronume personale într-o relaṭie
situaṭională logică. Trebuie menṭionat faptul că autorul sau autorii acṭiunii verbal se exprimă
la persoana I ṣi la persoana a II-a numai prin pronume personale (sau pronume posesive).
Numai la persoana a III-a autorul acṭiunii verbale poate fi exprimat printr-un substantive sau
un înlocuitor. Deci categoria gramaticală a persoanei se manifestă:
1. Prin lexeme pronominale cu forme flexionare caracteristice fiecărei persoane.
(Paradigma flexionară a acestor pronume este destul de neregulată);
2. La verbele predicative categoria gramaticală a persoanei este o trăsătură marcată de
morpheme gramaticale numite desinenṭe.
[notă – ca ṣi la categoria gramaticală a genului substantivelor, la categoria gramaticală a
persoanei avem:
P a g e | 74
-1 – (cuvinte diferite – cf. frate – soră) teme flexionare diferite pentru diferite persoane
(eu – tu). Pronumele de persoana a III-a pot fi încadrate în sistemul flexionar regulat, ṣi
între formele de plural (noi – voi / nouă – vouă) există asemănări formale.
-2 – un system regulat la flexiunea sintetică verbală, care indică persoana ṣi numărul.
Cele două sisteme se află într-o relaṭie de complementaritate, prezenṭa unui indice de
persoană ṣi număr la predicat atrăgînd prezenṭa unui pronume cu aceiaṣi indici. Acordul
acesta este obligatoriu. În schimb în limba romănă nu este obligatoriu ca pronumele (subiect)
să fie exprimat (subiect neexprimat), acesta fiind deja exprimat în desinenṭa verbelor
predicative (de obicei un pronume personal de persoana I –(vorbitorul) sau persoana a II-a
(ascultătorul) este subiect inclus în desinenṭa verbului).
Ca un substitut nominal, numai anumite categorii de pronume au forme morfologice
flexionare de persoană. Numai pronumele personale, pronumele de întărire, pronumele
reflexive ṣi pronumele posesive au forme diferite de persoană, putînd să înlocuiască numele
colocutorilor sau numele obiectelor gramaticale despre care este comunicarea verbală. La
modurile personale ale verbului există flexeme (=desinenṭe de persoană) care fac acordul cu
persoana numelui. Definiṭia desinenṭelor, conform Gramaticii Academiei, este următoarea:
‘’Se numesc desinenṭe afixele gramaticale care se adaugă după rădăcină sau după temă pentru
a arăta:
- Numărul ṣi cazul la substantive;
- Genul, numărul ṣi cazul la adjective;
- Persoana (ṣi numărul) la verbe.’’ (GLR, I, p.44).
Prin folosirea termenului de FLEXEM:
Se elimină termenul de suffix grammatical zero ṣi termenul de desinenṭă zero;
Se regularizează sistemul flexionar, deoarece un flexem arată:
- GENUL, numărul ṣi cazul, atît la substantive, cît ṣi la adjective ṣi articole.
- Acelaṣi flexem arată genul, numărul ṣi cazul ṣi la pronumele personale
( persoana a III-a – el – ea – ei – ele;
Conform articole –cel –cea -cei -cele;
Al – a – ai – ale;
Adjective: singurel – singurea – singurei – singurele;
Tinerel – tinerea – tinerei – tinerele;
Dar ṣi adj. sătul – sătulă – sătui – sătule;
ṣi unele verbe: eu înṣel – tu înṣeli/înṣei – el înṣeală – el să înṣele; (cf. cel–cei-cea-
cele)
Substantive: copil – copilă – copii – copile;
Miel – mia – miei – miele;
Viṭel – viṭea – viṭei – viṭele;
Căṭel – căṭea – căṭei – căṭele;
Purcel – purcea – purcei – purcele;
(unele substantive sunt cu sufixe diminutivale (de la ‘cîine; porc’’).
Numeral colectiv – (plural) – tustrei – tustrele.
- Numeralul are doar flexiune după gen ṣi caz;
- Gen ṣi numărul la participial verbal;
- Este marcată cu flexeme diferite opoziṭia dintre persoane.
P a g e | 75
Flexemul arată persoana I, II, III ṣi numărul singular ṣi plural la verbe (la modul
indicativ, timpul present, ṣi la modul conjunctiv timpul present, ṣi la modul
imperativ, timpul present) ṣi la celelalte timpuri ale diatezei active care au flexiune
sintetică. (=timpuri simple, spre deosebirede timpurile compuse, care au exiune
analitică).
Acelaṣi flexem care arată genul ṣi numărul (ṣi cazul N-A) la părṭile e vorbire
declinabile arată persoana ṣi numărul (doar la persoana a III-a) la conjugare (vezi
enumerarea formelor verbale predicative de mai sus)
Deci toate părṭile de vorbire flexibile folosesc acelaṣi sistem de flexeme, care este
unic ṣi caracteristic limbii romăne contemporane.
P a g e | 76
4 – DIATEZA.
5 – MODUL.
6 – TIMPUL.
“Redînd o acṭiune, verbul implică ṣi noṭiunea de autor al acestei acṭiuni. Autorul acṭiunii
poate fi persoana I. a II-a sau a III-a. Persoana este forma pe care o ia verbul pentru a arăta că
acṭiunea este făcută de cel care vorbeṣte (pers. I), de cel cu care vorbeṣte (pers. A II-a) sau de
altcineva în afară de cei doi vorbitori (pers. a III-a). Persoana a III-a nu e obligatoriu să fie
fiinṭă, ci poate fi ṣi o situaṭie sau un lucru. Acṭiunea poate fi săvîrṣită de un singur autor sau
de mai mulṭi autori.’’ (GLR, I, p. 243).
Conceptul de ‘PERSOANĂ’’
Termenul de persoană vine din latinescul persona, care ar deriva din grecescul prosopon care
a însemnat, pe rând, în teatrul grec din Antichitate, masca actorului, rolul acestuia, actorul
însuși, pentru ca, ieșind din incinta teatrului, să se generalizeze asupra omului. Procesul
similar s-a petrecut și cu trecerea de la vechiul cuvânt rusesc licina la cuvântul licinosti,
personalitate. Unii filologi derivă termenul de persoană din denumirea phersu, înscrisă sub o
figură mascată din mormintele etrusce. Se crede că numele ar aparține unui zeu subteran,
înrudit, dacă nu chiar identic, cu Persephona sau Persus. Teatrul roman a preluat masca
teatrală de la etrusci. Astfel, primul sens al cuvântului persoană a fost acela de mască, de
„costumație”, prin care actorii teatrului antic întruchipau sau simbolizau pe cineva de pe
scenă. Al doilea sens, obținut prin extensiune, se referă la rolul social îndeplinit de cineva în
teatru sau în viață, la funcțiile și obligațiile sociale pe care cineva și le asumă (exteriorizarea,
manifestarea publică a persoanei). Un al treilea sens vizează chiar actorul însuși, care joacă
rolul (individualitatea corporală și psihică a celui care îndeplinește rolul). Un al patrulea sens
adaugă conceptului de persoană un atribut valoric, referindu-se la calitatea de a fi om, la
rangul (statutul) său social. Dintre cele patru semnificații (accepțiuni), o pondere mai mare au
dobândit-o persoana ca rol social și exprimând o valoare. Observăm cum, sub aspect filosofic
și psihologic, noțiunea de persoană a evoluat spre cea de personalitate, fiind utilizată pentru a
desemna ființa liberă, rațională, conștientă, creatoare de valori și responsabilă de acțiunile
sale. Pentru explicarea persoanei s-au făcut mai întâi unele referiri la dreptul civil, deoarece
acesta își are ca obiect principal de preocupare însăși persoana umană. În al doilea rând,
explicarea persoanei apare la unii gânditori antici și medievali. Apoi, s-au făcut referiri la
literatura epică și dramatică, deoarece aceasta exprima în mod manifest viața concretă a
persoanei. Abia ulterior s-a trecut la interpretarea psihologică a persoanei.’’
https://ro.wikipedia.org/wiki/Persoană
P a g e | 77
’In ancient Rome, the word persona (Latin) or prosopon (πρόσωπον; Greek) originally
referred to the masks worn by actors on stage. The various masks represented the various
"personae" in the stage play.[9]
The concept of person was further developed during the Trinitarian and Christological
debates of the 4th and 5th centuries in contrast to the word nature.[10] During the theological
debates, some philosophical tools (concepts) were needed so that the debates could be held
on common basis to all theological schools. The purpose of the debate was to establish the
relation, similarities and differences between the Λóγος/Verbum and God. The philosophical
concept of person arose, taking the word "prosopon" (πρόσωπον) from the Greek theatre.
Therefore, Christus (the Λóγος/Verbum) and God were defined as different "persons". This
concept was applied later to the Holy Ghost, the angels and to all human beings.
Since then, a number of important changes to the word's meaning and use have taken place,
and attempts have been made to redefine the word with varying degrees of adoption and
influence.’’ Cf. https://en.wikipedia.org/wiki/Person
Actul de comunicare verbală orală poate fi analizat din mai multe puncte de vedere. Anterior
(vezi în această lucrare, vol. I, cap. 1.1.8.3. – Lanṭul vorbirii ca proces reversibil între
vorbitor ṣi ascultător’), actul de comunicare a fost prezentat ca un proces [ ] < = > ] binar.
Schimbul de informaṭii între cei doi participanṭi la actul de comunicare este con-catenat în
lanṭul vorbirii; cei doi vorbitori (V1 ṣi V2) participă în mod egal (din punct de vedere formal)
la realizarea dialogului, vorbirea fiind întotdeauna o con-vorbire. Lanṭul vorbirii V1 -> V2 ->
V1 -> V2 -> … putînd fi segmentat în
Unitatea minimală de comunicare este deci DIALOGUL, reprezentat printr-un segment binar
de tipul : [V1 -> V2] + [V2 -> V1] – segment repetabil atîta timp cît durează convorbirea
între cei doi vorbitori.
P a g e | 78
În sursa citată în cap. 1.1.8.3. - (Bryan Gick, Ian Wilson, Donald Derrick, - Articulatory
Phonetics, 2013) – în cadrul lanṭului vorbirii sunt identificate etapele comunicării verbale
orale ca procese lingvistice distincte între vorbitor=emiṭător al mesajului ṣi
ascultător=destinatar al mesajului.
Multimodal speech chain with feedback loops (image by W. Murphey and A. Yeung)
=Lanțul vorbirii descrie etapele comunicării verbale orale prin care un mesaj se mișcă între
mintea vorbitorului și mintea ascultătorului. Prin intermediul ideii lanțului de vorbire vedem
că informația care este comunicată lingvistic pentru a atinge un anumit scop este codificată de
către vorbitor într-o succesiune de gesturi articulare care generează sunet, acel sunet este
comunicat ascultătorului, prelucrat de mecanismul auditiv într-un neural semnal care este
interpretat pentru a extrage sensul cuvântului și intenția actului comunicativ.
‘’speech communication consists of a chain of events linking the speaker’s brain with the
listener’s brain. We shall call this chain of events the speech chain’’( Peter Denes and Elliot
Pinson).
P a g e | 79
Actul de comunicare este iniṭial un act de voinṭă (= este generat de voinṭa unui vorbitor care
are scopul de a comunica într-un anumit moment un anumit mesaj, destinate unei anumite
persoane. Actul de comunicare verbală orală este rareori involuntar, ṣi prin efortul de a
dobîndi o anumită competenṭă lingvistică vorbitorul îṣi manifestă conṣtient dorinṭa de a
stabili comunicarea, de a o prelungi sau de a o întrerupe. De asemenea, prin comportamentul
său verbal conṣtient, vorbitorul coboară nivelul comunicării la nivelul de înṭelegere al
colocutorului. Asta înseamnă că înainte de a exprima mesajul în limbaj articulat, vorbitorul
are un comportament pregătitor ṣi are intenṭia de a vorbi. ‘Cuvîntul intenṭionalitate nu
înseamnă nimic altceva decît acea particularitate funciară ṣi generică, pe care o are conṣtiinṭa
de a fi conṣtientă de ceva anume, de a purta, în calitatea sa de cogito, în ea însăṣi, obiectul
cugetării sale’ (E. Husserl). Se consideră că prin intenṭiile sale, subiectul este ‘’donator de
sensuri’’, de semnificaṭii. Intenṭia este deci o tendinṭă subiectivă spre ceva obiectiv, ‘tendinṭă
cu un grad superior de elaborare mintală, exprimînd secvenṭial, prin trecerea de la motive la
scopuri ṣi proiecte, demersurile preparatorii ale subiectului de a interveni în ordinea
obiectivă; cee ace îṣi propune subiectul să facă în baza unei decizii…’’(Paul Popescu-
Neveanu, 1978).
Atunci cînd persoana (care va deveni ulterior subiect -vorbitor ṣi va iniṭia printr-un act de
voinṭă un dialog) are un motiv de a comunica, îṣi proiectează, printr-un act de voinṭă, scopul.
Nu este un scop în sine, de a comunica de dragul de a comunica, nici de a vorbi despre orice
cu oricine doar pentru a vorbi vorbe, ci este un scop cu funcṭie de cunoaṣtere prin limbaj
articulat. Principala funcṭie a limbajului este funcṭia cognitive, care orientează limbajul spre
context, spre semnificat. G. Berger vorbeṣte despre ‘’obiecte intenṭionale’, pe care le
identifică cu semnificaṭiile. Simultan, prin limbajul verbal oral, vorbitorul îṣi comunică
gîndurile, dar îṣi exprimă ṣi sentimentele ṣi dorinṭele (adică îṣi exprimă propria sa atitudine
faṭă de conṭinutul mesajului transmis).
P a g e | 80
Funcṭia emoṭional -expresivă constă în exprimarea atitudinilor afective ale persoanei faṭă de
situaṭiile ṣi evenimentele realităṭii, cu ajutorul unor mijloace verbale specifice cum sunt:
ritmul, intonaṭia, accentul, pauzele. Faptele curente din viaṭă arată că de multe ori
expresivitatea limbajului transmite informaṭii mult mai bogate ṣi mai nuanṭate decît simplul
conṭinut de idei al comunicării verbale orale.
Subiectul – vorbitor îṣi exprimă nu numai gîndurile ṣi emoṭiile ci, în mod voluntar, îṣi
exprimă (prin categorii gramaticale specific verbale), ṣi atitudinea faṭă de conṭinutul
comunicării.
În centrul întregului system al comunicării verbale orale subiectul – vorbitor îṣi situează
propriul ‘eu’. Această viziune ‘’ego-centristă’ asupra actului de comunicare este realist dacă
analizăm un segment minimal din lanṭul vorbirii (vezi mai sus):
În această secvenṭă fonică, dialogul este reprezentat de intervenṭia alternativă a celor două
voci distincte: {[EU1 => EU2] + [EU2 => EU1]}. Eu-ul reprezintă conṣtiinṭa de sine ṣi este
nucleul sistemului personalităṭii. ‘Eul înṭeles ca ansamblul însuṣirilor personalităṭii, este
alcătuit din următoarele ansambluri:
– eu fizic (biologic);
– Eu spiritual, alcătuit din totalitatea dispoziṭiilor psihice înnăscute sau dobîndite;
– Eu social, ce are în vedere atitudinile faṭă de relaṭiile sociale ale individului.
– (un ‘eu ideal’ este o proiecṭie a imaginii de sine, aṣa cum persoana gîndeṣte că ar
trebui să fie).’’((Paul Popescu-Neveanu, 1978).
Eu-ul este deci o caracteristică psihologică a oricărei persoane, ṣi fiecare persoană îṣi exprimă
conṣtiinṭa de sine în relaṭiile sociale cu alte persoane, manifestîndu-ṣi propria personalitate ṣi
identitate. Într-o numerotare a tuturor oamenilor de pe planetă, fiecare consider că codul său
numeric personal este EU1. În cadrul relaṭiilor sociale umane, vorbirea = actul de comunicare
verbal orală este iniṭiat printr-un act de voinṭă din partea unui EU =subiect vorbitor, care îṣi
afirmă voinṭa de a comunica cu alte persoane (prin limbaj articulat). Eul – ca subiect vorbitor
– trebuie diferenṭiat de eul social definit ca termen în psihologie ṣi care este characteristic
fiecărei persoane care are conṣtiinṭa de sine.
A. În timp ce fiecare om (ṣi deci toṭi oamenii) este un ‘eu’ permanent, ṣi are o identitate
unică ṣi proprie tot timpul cît trăieṣte,
B. ‘’EUL’’ subiect vorbitor reprezintă o situaṭie contextuală, o funcṭie temporală a
oricărui ‘’eu’’, ṣi are această identitate de eu-vorbitor numai atîta timp cît vorbeṣte.
Spre deosebire de termenul de ‘eu’’ folosit în psihologie, termenul de ‘’eu’’=-subiect
vorbitor este o noṭiune generică, un identificator pentru orice autor al unui mesaj
lingvistic. Ulterior, termenul lingvistic îl defineṣte drept pronume personal de
persoana I singular, ṣi eventual, sintactic, cu funcṭie de subiect grammatical.
P a g e | 81
Eul care, printr-un act de voinṭă, vrea să comunice cu o altă persoană, se autodefineṣte
‘’EU’’(Eu = subiect vorbitor, în sensul de autor al comunicării) numai în relaṭie de
interdependenṭă cu persoana ‘TU’’ căreia i se adresează (si care este destinatarul
mesajului). Este deci un raport de co-existenṭă (atît în spaṭiu cît ṣi în timp, deoarece
comunicarea verbală orală are loc ‘faṭă-n-faṭă’) între cei doi termeni (EU – TU), un raport
dynamic de succesiune ṣi de continuitate, cei doi termeni egali jucînd pe rînd rolul de
emiṭător ṣi de receptor în formula: EU TU.
Pentru realizarea unui dialog nu este suficientă doar voinṭa unui ‘eu-subiect vorbitor’ de a
iniṭia actul de comunicare, ci este necesar ṣi un minim act de voinṭă din partea unui ‘’tu -
ascultător (receptor, destinatar al mesajului, co-locutor). TU este un ascultător activ, nu
pasiv. Actul de comunicare este declanṣat ṣi menṭinut de voinṭa comună a celor doi
participanṭi la dialog, ṣi, fiind un act de schimb reciproc de informaṭii, se reflect ṣi în
schimbul rolurilor (în alternanṭa funcṭiilor) celor doi participanṭi la dialog.
Astfel reprezentat într-un system binar, dialogul (ca unitate minimală de comunicare) este un
segment analizabil din lanṭul vorbirii.
1 – EU1 participă în calitate de iniṭiator al comunicării, emite un mesaj destinat unui ‘TU’ṣi,
prin activarea dialogului se manifestă ca Eu=subiect vorbitor activ.
2 – Comunicarea este e fapt CON-vorbire ṣi, prin schimbarea rolurilor, fostul ‘’tu’ se
activează cu funcṭia de EU2 ṣi emite la rîndul său un mesaj (de răspuns) destinate fostului
vorbitor. Altfel spus, are loc pasivizarea lui EU1, acesta devenind ascultător (destinatar al
mesajului).
Deci persoanele EU ṣi TU nu corespund unei anume persoane reale ṣi nu aparṭin unei realităti
permanente ṣi rigide, ci reprezintă 2 funcṭii pe care le pot îndeplini, succesiv, în diferite
situaṭii contextuale, diferite persoane. Definiṭia lingvistică este destul de abstractă, numind
‘EU’’ orice persoană care vorbeṣte, ṣi care continua să fie un ‘EU’ numai atîta timp cît
vorbeṣte. Cînd subiectul – vorbitor se referă în comunicarea [verbală orală]:
Acesta este ṣi motivul pentru care, într-un enunṭ propoziṭional, dacă vorbitorul numeṣte pe
autorul sau autorii acṭiunii verbale ca fiind prezent ‘face-to-face’ ca participant la actul de
comunicare, întotdeauna persoana I ṣi persoana a II-a se exprimă numai printr-un pronume
personal sau un pronume posesiv. Dacă autorul acṭiunii verbale este cel despre care se
vorbeṣte, atunci persoana a III-a se exprimă fie printr-un pronume corespunzător, fie printr-un
substantiv cu categoriile de gen ṣi de număr.
Orice act de comunicare verbală orală nu se poate rezuma doar la ‘EU’, adică la subiectul –
vorbitor care iniṭiază comunicarea ṣi emite mesajul. Comunicarea, în sensul de con-vorbire,
mai are nevoie ṣi de alte elemente complementare, care prin însumare să realizeze un act de
comunicare complete, adică un dialog minimal. Dialogul poate fi definit astfel prin
SINTAXA COMUNICĂRII. Elementele complementare, care completează, care servesc la
întregirea actului de comunicare verbală orală, pot fi associate, prin analogie, cu funcṭiile
complementelor necircumstanṭiale.
1- Complementul direct (CD) exprimă ființa sau lucrul implicat în acțiunea exprimată de
un verb tranzitiv la diateza activă, ca obiect asupra căruia se exercită acea acțiune, sau
lucrul rezultat din acea acțiune. CD exprimă obiectul asupra căruia se răsfrînge
DIRECT acṭiunea unui verb (pe cine? Ce? – cazul Acuzativ)
P a g e | 83
Considerînd axa orizontală de simultaneitate a unei singure forme flexionare verbal (formă
care intră în opoziṭie, pe rînd, cu toate celelalte forme din paradigma flexionară verbală),
avem etape successive de selecṭie în interiorul fiecărei categorii gramaticale:
1 2 3
P a g e | 84
1) – alegerea diatezei;
1) – Diateza
este o categorie gramaticală flexionară specifică verbului, care arată cum se
raportează subiectul grammatical la acṭiunea exprimată de verb. Prin categoria
gramaticală a diatezei subiectul -vorbitor alege să exprime raportul sintactic dintre
subiectul gramatical, proces ṣi obiectul acestuia.
‘’VOICE - (2) A category used in the grammatical description of sentence or clause
structure, primarily with reference to verbs, to express the way sentences may alter the
relationship between the subject and object of a verb, without changing the meaning of the
sentence. The main distinction is between active and passive, as illustrated by The cat bit the
dog and The dog was bitten by the cat: in the first sentence, the grammatical subject is also
the actor; in the second sentence the grammatical subject is the goal of the action – it is ‘acted
upon’, and thus ‘passive’. There will be certain differences in the emphasis or style of these
sentences, which will affect the speaker’s choice, but the factual content of the two sentences
remains the same. In other languages, further contrasts in voice may be encountered, e.g. the
‘middle’ voice of Greek (which included verbs with a reflexive meaning, e.g. She cut
herself), and there are several other types of construction whose role in language is related to
that of voice, e.g. ‘reflexive’, causative, ‘impersonal’ constructions. Voice contrasts may be
formally marked in the verb (e.g. by inflection, word-order or the use of special auxiliaries),
or elsewhere in the sentence (e.g. by the use of passive ‘agent’); the English passive can
involve all three factors, as in I was kicked by a bull.’ [David Christal, Dictionary…, 2008]
[Prezenṭa unui verb autonomy (sau o locuṭiune verbală) la un mod personal într-o comunicare
verbal constituie un indice de predicaṭie, dovedeṣte existenṭa unui predicat în aceea
comunicare, precum ṣi faptul că aceasta are statut de propoziṭie.]. În funcṭie de indicele de
predicaṭie ales de subiectul-vorbitor, acesta va organiza enunṭul în sensul stabilirii unei relaṭii
(prin intermediul predicativităṭii), între un subiect grammatical ṣi un obiect grammatical.
Deocamdată nu în sensul că subiectul vorbitor vrea să arate ce se spune despre subiectul
grammatical. Nu este vorba despre conṭinutul mesajului (despre informaṭia comunicată) ci
despre forma mesajului, despre modul în care subiectul vorbitor (autorul comunicării)
concepe relaṭia dintre un subiect (autorul acṭiunii) ṣi un obiect al acṭiunii.
S O
Este vorba de atribuirea unei direcṭii acestei legături lingvistice. O indicaṭie privind (de)
limitarea unei acṭiuni la un obiect (sau la o acṭiune). Aṣa cum există o complementaritate
între rolurile celor 2 co-locutori participanṭi la actul de comunicare (=CON-vorbire / dialog),
există o complementaritate ṣi în interiorul comunicării, între elementele care preced ṣi care
succed indicele de predicativitate.
Relaṭiile [= Sintaxa comunicării] care apar în comunicarea verbală orală între participanṭii la
dialog (emiṭător – destinatar al mesajului)
E D
1. Dinspre subiect;
2. Înspre subiect;
3. Dinspre ṣi înspre subiect.
== Putem face o asemănare formală între structurile silabice ṣi structurile propoziṭionale
(emise de un subiect vorbitor într-o secvenṭă de comunicare verbal orală). Aṣa cum în funcṭie
de poziṭia elementelor periferice faṭă de elementul vocalic obligatoriu, silabele erau marcate
cu un indice ascedent sau descendent (silabele mixte fiind reprezentate în ordinea ascendent –
descendent] [↗ ↘ ], în orice act de comunicare co-locutorii sunt marcaṭi cu un indice de
activitate comunicativă. Deṣi actul de comunicare reprezintă un schimb reciproc de
cunoṣtiinṭe, comunicativitatea este indicele care marchează doar emiṭătorul temporar, ṣi deci
este o caracteristică doar a activităṭii expeditorului mesajului, nu ṣi a destinatarului mesajului.
P a g e | 86
Un dialog, considerat ca unitate minimală de comunicare, este reprezentabil prin schema unei
silabe mixte. Comunicarea are loc din direcṭia unui vorbitor activ, auto-intitulat ‘eu’ spre un
destinatar (EU => TU). Atunci cînd răspunde, destinatarul devine autor al mesajului ṣi
comunicarea este îndreptată spre fostul locutor. Dialogul se realizează astfel ca o structură
binară bazată pe intonaṭia ascendentă a întrebării ṣi pe intonaṭia descendentă a răspunsului:
Eu Tu
EU TU
Obiectele gramaticale sunt complemente necircumstanṭiale ṣi ele pot face referire nu numai
despre obiectul comunicării, adică nu numai persoana a III-a poate fi obiect grammatical. Din
perspectiva subiectului-vorbitor, subiectul grammatical poate fi reprezentat de orice persoană,
ṣi orice persoană (I, II, sau a III-a) poate îndeplini funcṭia de obiect grammatical.
Diateza activă arată că subiectul grammatical este activ, adică acṭiunea este făcută de
subiectul grammatical în direcṭia unui complement necircumstanṭial. Complementele ne-
circumstanṭiale se clasifică după ceeace exprimă ele faṭă de termenul determinat (predicatul
exprimă ‘’despre cine’’):
SO Prin pasivizare, propoziṭia ‘eu spăl maṣina’ (de la infinitivul activ ‘a spăla’) devine
Eu i-am scris mamei o scrisoare. (CD în acuzativ devine subiect grammatical prin pasivizare
O scrisoare a fost scrisă mamei mele [de către mine – fostul subiect grammatical – EU –
devine complement de agent]. Pasivizarea complementului indirect nu este recunoscută în
limba romănă:
Diateza pasivă arată că subiectul grammatical este pasiv, iar acṭiunea vine din direcṭia unui
subiect logic exprimat printr-un complement de agent. Acṭiunea este suferită de un subiect
grammatical care, anterior procesului de pasivizare, era un obiect grammatical
(necircumstanṭial). Pasivizarea aduce în faṭă, în prim plan, în poziṭie de subiect grammatical,
fie un fost complement direct (din cazul acuzativ acesta capătă mărcile cazului nominativ),
fie un complement indirect (care îṣi păstrează forma cazului dativ). Ṣi la diateza activă ṣi la
diateza pasivă apare exprimarea anticipată a subiectului ṣi a obiectului grammatical
(complemente directe ṣi indirecte) prin forme neaccentuate ale pronumelui personal.
Prin trecerea dintr-o diateză în alta nu se schimbă sensul comunicării, înṭelesul rămîne
acelaṣi. Prin opoziṭia dintre diateza activă ṣi diateza pasivă nu se adaugă un plus de
informaṭie comunicării, subiectul-vorbitor spune acelaṣi lucru.
‘’passive (n.) (1) (pass, PASS) A term used in the grammatical analysis of voice, referring to
a sentence, clause or verb form where the grammatical subject is typically the recipient or
‘goal’ of the action denoted by the verb, e.g. The letter was written by a doctor. It is
contrasted with active, and sometimes with other forms, e.g. ‘middle’ (as in Greek). A full
linguistic statement of the constraints affecting these relationships is a complex matter. In
English, for example, there are active sentences that do not have passive counterparts (e.g.
The boy fell, They have a car), passive sentences which have an unclear active counterpart
(e.g. The house was sold), and so on. In addition, there is the problem that the central type of
passive construction (using the verb to be, e.g. She was pushed) is closely related to other
types of construction (cf. She got pushed, She was interested), and a boundary line is
sometimes difficult to establish. Constructions such as Plums are selling well are sometimes
described as pseudo-passives. Constructions such as They were interested in history, which
have both verbal and adjectival properties, are sometimes called semi-passives. Passive
constructions which take an agent are agentive passives (e.g. She was chased (by the dog)), as
opposed to ‘non-agentive’ or ‘agentless’ passives, where there is no need for (and sometimes
no possibility of) an agentive phrase being added, since the speaker does not have a
‘performer’ of the action in mind (e.g. The city is industrialized now). In generative grammar,
the transformation of a sentence from its active to its passive form is known as passivization.
A verb or sentence which undergoes such a process is said to passivize.’’ [David Christal,
Dictionary…, 2008]
Prin categoria gramaticală a diatezei, subiectul vorbitor îṣi impune punctul său de vedere
(=voinṭa) asupra importanṭei pe care colocutorul ar trebui să o atribuie unor elemente
lingvistice, în detrimentul altora. Ceea ce la nivel suprasegmental era marcat prin intonaṭie,
este marcat prin topică la nivel sintactic.
3.2.2.4.6. - Concluzii
În concluzie, categoria gramaticală a diatezei nu modifică conṭinutul comunicării, ci
doar evidenṭiază atitudinea selectivă a vorbitorului faṭă de elementele lingvistice ṣi faṭă de
direcṭia indicelui de predicativitate. Vorbitorul, pe lîngă actul de voinṭă pe care îl presupune
iniṭierea comunicării, caută să-ṣi impună propria sa voinṭă asupra interlocutorului prin
folosirea selective a informaṭiei. El nu transmite o informaṭie neutră, ci doar selectează
informaṭia sau partea de informaṭie care îl avantajează, ṣi pe care o consider el folositoare în
atingerea scopului. Pentru că orice act de comunicare se face cu un anumit scop, nu este doar
un schimb de informaṭii întîmplătoare.
În plus, o altă funcṭie a limbajului verbal este funcṭia afectivă. Mesajul transmite
destinatarului ṣi starea emoṭională a vorbitorului (sau, printr-un act de voinṭă, acesta se
preface ṣi joacă un rol ca un actor pe scenă, căutînd să influenṭeze emoṭional spectatorii – cu
formule clasice de tip ‘Dragă Stolo’’).
Atunci cînd subiectul-vorbitor îṣi orientează mesajul spre destinatar (=TU), cu scopul de a-l
influenṭa, el poate folosi funcṭia persuasivă a limbajului. În paralel cu vectorul indicelui de
predicativitate (care indică direcṭia acṭiunii verbale), se manifestă ṣi voinṭa subiectului-
vorbitor (care indică direcṭia dialogului). Funcṭia imperativ -persuasivă exprimă posibilitatea
limbajului de a influenṭa gîndurile ṣi conduita oamenilor. De exemplu, îi poate determina fie
să adopte anumite atitudini, idei, să săvîrṣească anumite acte, fie, dimpotrivă, să le interzică.
Această acṭiune se exercită în primul rînd prin conṭinutul semantic al mesajului comunicat
interlocutorului, prin intonaṭie, prin topică, etc., dar se poate manifesta ṣi în mod direct, într-
un mod imperativ care să-i determine pe interlocutori să facă (imperative afirmativ) sau să nu
facă (imperative prohibitive, negative) anumite acṭiuni.
Din punctul de vedere al vorbitorului, modul imperativ este într-o relaṭie cu realitatea la un
nivel comparabil cu modul indicativ, avînd în plus funcṭia direct persuasivă. Este folosit
numai în adresare direct, care implică existenṭa unui dialog între un subiect-vorbitor care
ordonă, interzice, îndeamnă, roagă, sfătuieṣte, etc., ṣi o altă persoană (destinatarul comenzii)
care ar trebui să execute. De aceea modul imperative are o formă temporală unică – prezentul
dialogului, ṣi se realizează numai prin persoana a II-a (singular sau plural) – destinatarul
ordinului afirmativ sau negativ. Spre deosebire de celelalte verbe predicative, care au forme
distincte de cerere de informaṭie (interogaṭie) ṣi de răspuns (afirmativ sau negative), prin
modul imperativ doar se afirmă sau se neagă o acṭiune. Imperativul este un mod personal,
predicative, simplu, care exprimă un ordin sau o interdicṭie a subiectului, ṣi care este
caracterizat printr-o intonaṭie suplimentară în raport cu forma prezentului indicativ cu care
este OMONIM.
P a g e | 92
Relaṭia de comunicare stabilită între colocutori poate fi afectată de mai mulṭi factori:
- Ce să voi, mărite împărate, … iată sînt trimis să-ṭi cer fata. (Ispirescu, L. 44.)
Tot în seria factorilor care afectează ṣi modifică relaṭia de comunicare considerăm ṣi pseudo-
dialogul. Exceptînd falsul dialog ‘de tip -Bubico’ există ṣi posibilitatea ca cei doi colocutori
să reprezinte aceeaṣi persoană.
P a g e | 93
Exemplu din Ion Luca Caragiale, ‘O scrisoare pierdută’, actul I, SCENA II.
‘Pristanda (singur): Grea misie, misia de poliṭai…Ṣi conul Fănică cu coana Joiṭica mai stau
să-mi numere steagurile… Tot vorba bietei neveste, zice: ‘Ghiṭă, Ghiṭă, pupă-l în bot ṣi-i
papă tot, că sătulul nu crede la ăl flămînd…’’ Zic: curat!....’’.
Oricum, orice dialog are ṣi o nuanṭă reflexive. Orice dialog are totdeauna un vorbitor ṣi 2
ascultători, pentru că subiectul vorbitor, în timp ce vorbeṣte ṣi îṣi ascultă propria voce, se
aude pe sine. Orice vorbitor este ṣi propriul lui ascultător, deci dialogul are valoare activă
(prin activitatea subiectului vorbitor), dar ṣi valoare reflexivă. Valoarea pasivă a dialogului
este dată de lipsa de activitate a ascultătorului (=destinatarul mesajului).
Prin definiṭie, categoria este o noṭiune logică fundamentală care reflect realitatea obiectivă în
modul cel mai general. Limbajul, ca realitate de gradul doi, încearcă să copieze realitatea.
Raportîndu-se la o realitate într-o continuă miṣcare, unde ordinea lucrurilor ṣi conexiunile
dintre elementele realului sunt doar stări momentane, ṣi actul de comunicare este un flux
continuu de sunete articulate. Prin segmentarea lanṭului vorbirii încercăm să surprindem acele
stări momentane care nu reprezintă altceva decît forme flexionare care aparṭin unei
paradigme integratoare. Termenul de ‘çategorie’ corespunde în lingvistică noṭiunii de
‘’unitate’ = categoriile lingvistice sunt unităṭi specifice fiecărui nivel de analiză a limbajului.
Categoriile gramaticale specifice verbului sunt condiṭionate ṣi de indicarea unor noṭiuni
logice ṣi a unor sensuri noṭionale.
1- Diateza arată cum subiectul vorbitor concepe modul în care realitatea obiectivă se
reflectă în direcṭia predicativităṭii, adică relaṭia dintre autorul ṣi obiectul unei
acṭiuni. Diateza exprimă punctul de vedere al unui subiect vorbitor asupra unui
context temporar (adică locul elementelor ṣi relaṭiile lor topice în sintaxa
comunicării).
2- După această alegere primară prin care subiectul vorbitor îṣi exprimă un punct de
vedere subiectiv asupra unei realităṭi obiective, subiectul vorbitor comunică o altă
alegere pe care o face. Alegerea secundară exprimă modul cum subiectul vorbitor
concepe relaṭia dintre conṭinutul comunicării ṣi realitatea obiectivă. Categoria
gramaticală a modului (moduri personale, predicative, ṣi moduri nepersonale)
exprimă relaṭia logică dintre realitate ṣi raportarea ei în procesul de comunicare.
3- Alegerea modului prin care se face raportarea procesului de comunicare la realitate
este urmată de cea de-a treia alegere: alegerea categoriei gramaticale a timpului.
Timpul este definit ca o noṭiune subiectivă ṣi exprimă raportarea procesului de
comunicare la momentul real al vorbirii. Deci ṣi alegerea timpului verbal depinde de
voinṭa ṣi de intenṭiile subiectului vorbitor.
4- Aṣa cum există o legătură între realitate ṣi limbaj (=ca realitate de gradul 2), există
ṣi o legătură între gîndire ṣi limbă, între logică ṣi gramatică. (Deṣi apar ṣi
diferenṭieri de tipul – subiect logic vs. subiect grammatical). Prin segmentarea
realităṭii lingvistice (a lanṭului vorbirii) se obṭin unităṭi minimale de comunicare
definite drept dialog ṣi enunṭ propoziṭional. Propoziṭia este legată de judecată ca
formă a gîndirii.
‘’Unele tipuri de propoziṭii exprimă numai judecăṭi: propoziṭiile enunṭiative propriu-zise,
dubitative, potenṭiale ṣi optative. Altele exprimă judecăṭi, dar în acelaṣi timp au ṣi un conṭinut
afectiv care poate trece pe primul plan: propoziṭiile enunṭiative exclamative. În sfîrṣit altele,
ṣi anume propoziṭiile interrogative ṣi propoziṭiile enunṭiative imperative, presupun existenṭa
unor judecăṭi neexprimate de la care porneṣte întrebarea sau îndemnul. Din punctul de vedere
al conṭinutului logic, afectiv sau voliṭional, există deci o deosebire între diversele tipuri de
propoziṭii: nu toate propoziṭiile exprimă judecăṭi sau numai judecăṭi.’’(GLR II, p.17)
P a g e | 96
Orice act de comunicare verbală orală presupune un schimb reciproc de cunoṣtiinṭe între doi
co-locutori angajaṭi într-o con-vorbire, în transmiterea unui mesaj prin intermediul unui
limbaj articulat. În lanṭul vorbirii, propoziṭia este o unitate sintactică minimală (care poate
apărea de sine stătătoare ṣi) care comunică prin cuvinte cu indici de predicaṭie o judecată
logică sau o idee cu caracter afectiv sau voliṭional. Existenṭa predicaṭiei, care este esenṭa
propoziṭiei, este indicată de obicei prin prezenṭa unui singur predicat verbal sau nominal.
Propoziṭia este o unitate sintactică caracterizată prin ideea de predicaṭie unică. Referirea sau
raportarea conṭinutului propoziṭiei sau reprezentărilor vorbitorului la realitate prin
intermediul unui singur indice de predicaṭie: un verb sau o locuṭiune verbal la moduri
personale, etc. În procesul vorbirii, comunicarea poate să aibă scopuri diferite, în funcṭie de
intenṭiile subiectului vorbitor:
Afirmaṭia este mijlocul prin care se confirm, se adevereṣte, se aprobă ceva sau se exprimă un
consimṭămînt. Din punct de vedere al categoriilor gramaticale flexionare verbale se discută
numai propoziṭiile affirmative cu formă verbală afirmativă. Conjugarea reprezintă
modificarea formei unui verb în raport cu categoriile gramaticale de diateză, mod, timp,
persoană ṣi număr. Paradigma verbală reprezintă totalitatea formelor flexionare ale unui verb.
Aṣa cum într-un dialog poate exista:
- un prezent imperative afirmativ (formă verbală prin care se afirmă ceva, se ordonă, se
îndeamnă, etc.);
- ṣi un prezent imperativ negativ (prohibitiv), (formă verbală prin care se interzice, se neagă
ceva);
- ṣi atît forma afirmativă, cît ṣi forma negativă (cu care este în opoziṭie formală – Cîntă! – Nu
cînta!) fac parte din paradigma flexionară a modului imperativ (acesta avînd o formă
temporală unică – prezentul imperativului).
Negaṭia însoṭeṣte predicatul ṣi este mijlocul sintactic care dă expresie aspectului negative al
unei propoziṭii.
Categoria gramaticală a modului arată felul/ modul cum concepe subiectul vorbitor ceea ce
se comunică în propoziṭia pe care o formulează, avînd posibilitatea să indice din diferite
perspective diferite relaṭii contextuale. El exprimă relaṭia dintre realitate ṣi conṭinutul
semantic al acṭiunii exprimate de verbul predicativ:
‘’ mood (n.) A term used in the theoretical and descriptive study of sentence/ clause types,
and especially of the verbs they contain. Mood (modality, or mode) refers to a set of syntactic
and semantic contrasts signalled by alternative paradigms of the verb, e.g. indicative (the
unmarked form), subjunctive, imperative. Semantically, a wide range of meanings is
involved, especially attitudes on the part of the speaker towards the factual content of the
utterance, e.g. uncertainty, definiteness, vagueness, possibility. Syntactically, these contrasts
may be signalled by alternative inflectional forms of a verb, or by using auxiliaries. English
mainly uses modal auxiliaries, e.g. may, can, shall, must, but makes a little use of inflection
P a g e | 100
(e.g. If I were you v. I was . . . ). The semantic analysis of modal verbs, and the study of their
distribution in everyday speech, is a topic which has attracted a great deal of attention in
linguistics, and several classifications involving such notions as necessity, possibility,
certainty, etc., have been proposed. The results of such studies have implications for fields
other than linguistics; for example, theoretical modal distinctions involving such notions have
been a major concern of logicians. See also alethic, deontic, epistemic.’’ [David Christal,
Dictionary…, 2008]
= Opoziṭia dintre realitate ṣi modul în care vorbitorul consideră acṭiunea nu modifică propriu-
zis conṭinutul semantic al comunicării, ci doar perspectiva din care realitatea lingvistică intră
în relaṭie cu realitatea. Prezentarea acṭiunii la modurile personale este făcută din punctul de
vedere al realizării acṭiunii de către un autor al acṭiunii, uneori chiar de subiectul vorbitor.
Modurile personale arată dacă:
Timpul este inclus în mod ṣi modul este inclus în diateză, sau, altfel spus, fiecare dateză
include toate modurile, ṣi fiecare mod include timpurile gramaticale.
În afară de direcṭia ṣi aspectul acṭiunii (în raport cu realitatea), subiectul vorbitor stabileṣte ṣi
cronologizarea acṭiunii în raport cu momentul vorbirii. Subiectul vorbitor (care se
autodefineṣte ca persoană cu indice ‘EU’ = persoana I singular) indică, prin raportare la sine
ṣi la momentul vorbirii sale, un timp subiectiv. Faṭă de momentul emiterii comunicării
verbale orale, acṭiune considerată un timp prezent permanent, autorul comunicării (=subiectul
vorbitor) stabileṣte anterioritatea unei acṭiuni (timp trecut) sau dacă o acṭiune este posterioară
actului vorbirii (urmează să se întîmple într-un timp viitor). Categoria gramaticală a timpului
exprimă modul în care subiectul vorbitor concepe acṭiunea, raportată la prezenṭa sa ca
emiṭător al comunicării:
După ce subiectul vorbitor selectează în mod succesiv clase verbale din categoria gramaticală
a diatezei, apoi din categoria gramaticală a modului, ṣi apoi din categoria gramaticală a
timpului, prin comunicarea verbală orală se precizează:
Profesorul Robu menṭionează că încă din antichitate modificările formale ale numelui ṣi
verbului erau denumite cu acelaṣi termen care însemna înclinare (flexiune), ṣi categoria
timpului a fost considerate ca principalul element distinctiv pentru verb faṭă de nume. Se
pune astfel accentual pe deosebiri: ‘ Categoria timpului în limba romănă se exprimă prin
sufixe temporale ṣi prin verbe auxiliare folosite ca morfeme temporale pentru timpurile
compuse.’(V.Robu, 1972). Aspectele legate de flexiunea sintetică ṣi de flexiunea analitică fac
însă parte din sistemul flexionar unic al limbii romăne, sistem comun atît declinării nominale
cît ṣi conjugării verbale.
Categoria gramaticală a numărului (singular sau plural) este comună atît subiectului
grammatical cît ṣi predicatului verbal. La verbele predicative numărul este în accord cu
autorul sau autorii acṭiunii, adică cu persoana (singular) sau persoanele (plural) care fac
acṭiunea.
Formal, fiecare timp al fiecărui mod personal îṣi găseṣte expresie în forme morfologice
distincte. Există însă ṣi o omonimie (morfologică) formală a unor forme flexionare verbal: ex.
eu cînt (indicativ present) ṣi ‘eu să cînt (conjunctiv present), tu cînṭi – tu să cînṭi. La persoana
a III-a apare însă o opoziṭie între formele flexionare ale celor două categorii. Toate categoriile
gramaticale verbale au forme analitice ṣi forme sintetice, dar desinenṭa de persoană ṣi număr
este prezentă atît la flexiunea sintetică cît ṣi la flexiunea analitică, deci în limba romănă
inventarul desinenṭelor verbale este mare. În limbile analitice numărul desinenṭelor este mic:
‘’Absenṭa desinenṭelor personale are ca rezultat o foarte dezvoltată omonimie gramaticală a
formelor predicative ale verbului din limba engleză’ (Leon Leviṭchi, Ioan Preda, ‘Gramatica
limbii engleze’, Bucureṣti, 1967, p.124)
P a g e | 105
Cazul este o categorie gramaticală de relaṭie prin care se exprimă raporturile sintactice
(=relaṭia) în care se găsesc părṭile de vorbire declinabile între ele, sau în relaṭie cu alte cuvinte
din propoziṭie sau din frază. Categoria gramaticală a cazului este cea mai abstractă dintre
categoriile numelui.
CAZ s. n. (< lat. casus, cf. fr. cas, it. caso): categorie gramaticală de relație prin care se
exprimă raporturile sintactice dintre cuvinte în urma modificărilor formale ale acestora. Este
caracteristic substantivului; îl întâlnim însă, ca o consecință a acordului, și la articol, adjectiv,
numeral și participiul verbelor, iar ca o consecință a substituirii și la pronume. În limba
română există cinci cazuri, toate moștenite din latină: nominativul (N.) – cazul subiectului;
genitivul (G.) – cazul atributului; dativul (D.) – cazul complementului indirect; acuzativul
(Ac.) – cazul complementului direct; vocativul (V.) – cazul adresării directe (v. fiecare caz în
parte). ◊ ~ adnominál: nume dat G., deoarece depinde de un nume (substantiv), ca în
sintagma latină memoria rerum sau românească memoria lucrurilor. ◊ ~ prepoziționál: c.
construit cu o prepoziție ce-i este specifică, ca de exemplu genitivul, dativul și acuzativul în
limba română. ◊ ~ instrumentál: c. complementului circumstanțial instrumental (în limba
rusă). ◊ ~ ablatív: c. complementului circumstanțial (în latină). ◊ ~ locatív: c. al flexiunii
nominale în unele limbi, care arată locul unde se petrece acțiunea verbului. [sursa: DTL
(1998)
Trecerea unui substantiv, articol, adjectiv, pronume sau numeral, prin toate cazurile
gramaticale reprezintă declinarea acelui cuvînt. Declinarea cuprinde totalitatea modificărilor
suferite de forma acestor cuvinte pentru exprimarea tuturor cazurilor gramaticale, la singular
ṣi la plural.
P a g e | 106
3.2.2.7.3. – declinarea nearticulată a substantivelor se referă la declinarea fără nici un articol enclitic
sau proclitic.
Sistemul flexionar al limbii romăne conṭine flexeme polivalente, cu funcṭionalitate la toate
cele 3 declinări ṣi la toate cele 3 diateze. [În dicṭionar forma diatezei se clasifică în una din
cele 4 conjugări.]
În funcṭie de fiecare din cele 3 declinări, un flexem exprimă simultan mai multe categorii
gramaticale, situate pe nivele succesive de subordonare.
P a g e | 107
Acelaṣi flexem, atunci cînd participă la conjugarea verbală, în funcṭie de fiecare din cele 4
conjugări exprimă, de exemplu, la diateza activă, categoriile gramaticale de mod, timp,
număr ṣi persoană, de asemeni situate pe nivele successive de subordonare.
caz = “case (n.) (1) A grammatical category used in the analysis of word-classes (or their
associated phrases) to identify the syntactic relationship between words in a sentence,
through such contrasts as nominative, accusative, etc. The traditional classification, such as is
found in Latin grammar, is based on variations in the morphological forms of the word (a set
of such forms constituting a paradigm, as in Latin puella, puellam, puellae, puella, the
singular case forms of ‘girl’ – respectively nominative/vocative, accusative, genitive/ dative
and ablative). Each form is analysed in terms of a specific range of meaning; e.g. nominative
is primarily the case of the grammatical subject of the sentence, genitive refers to such
notions as possession, origin, and so on. In languages which lack morphological variations of
this kind, the term ‘case’, as traditionally used, does not apply. In English, for example, the
only case form which is so marked is the genitive (as in boy’s or boys’); all other forms have
no ending, the remaining case ‘meanings’ being expressed using prepositions (as in with a
boy, to the boy) or word-order (as in the cat chases mouse/mouse chases cat contrast). A great
deal of space in introductions to linguistics has been devoted to this point, in particular to
criticism of traditional grammars of English which insisted nonetheless on analysing the
English noun in terms of cases. ‘’[David Christal, Dictionary…, 2008]
P a g e | 108
Unii lingviști consideră că folosirea termenului „caz” este justificată numai dacă funcția
sintactică este exprimată printr-o formă specifică a cuvântului, adică fiecare caz este
caracterizat de o desinență specifică.
Totuși, în gramaticile limbilor în care numai unele funcții sintactice sunt exprimate prin
desinențe, se numesc cazuri și formele care exprimă mai multe funcții cu aceeași desinență,
inclusiv când aceasta este nulă. Este cazul în gramaticile limbii române, de exemplu, în care,
din cele cinci cazuri considerate se disting prin forme numai trei, nici acestea în cazul tuturor
cuvintelor. De aceea se vorbește uneori despre cazurile nominativ-acuzativ, genitiv-dativ și
vocativ, cele care nu se deosebesc prin formă distingându-se prin funcția sintactică. [ Bărbuță,
Ion et al. Gramatica uzuală a limbii române, Chișinău, Litera, 2000, pp. 63 -64]
Mai observăm că, deṣi valorile cazurilor se stabilesc sintactic (vezi sintaxa propoziṭiei), între
ele se stabileṣte un system de opoziṭii formale care aparṭin morfologiei. Limba romănă are,
din punct de vedere al raporturilor sintactice exprimate, cinci cazuri. Acest fapt se oglindeṣte
doar parṭial în opoziṭiile paradigmatice, deoarece formal avem doar 3 opoziṭii cazuale, dacă
luăm în considerare ṣi formele cazului vocative. Opoziṭia cazuală dintre formele de N-A ṣi G-
D reprezintă de fapt opoziṭia dintre flexiunea sintetică primară ṣi flexiunea sintetică
secundară, cu alte cuvinte, formele de G-D sunt derivate din formele de N-A.
Una din diferențele dintre limbile flexionare și cele aglutinante este că în primele, desinența
cazuală exprimă nu numai cazul, ci totodată și genul și numărul cuvintelor.
Eu consider că în sistemul flexionar al limbii romăne acelaṣi FLEXEM exprimă mai multe
categorii gramaticale: categoria de caz, categoria de număr ṣi categoria de gen pentru
cuvintele declinabile, ṣi tot acelaṣi FLEXEM poate exprima categoriile verbale.
Grammatical category of inflected words which serves to indicate their syntactic function in a
sentence and, depending on the function, involves government and agreement. Case systems
may vary from language to language and undergo continuous change. The cases of
nominative languages are generally named after the reconstructed cases of IndoEuropean:
nominative, genitive, dative, accusative, ablative, locative, instrumental, vocative. In other
languages, there are often other cases: in ergative languages ergative and absolutive are used
instead of nominative and accusative; in Finno-Ugric languages, the terms partitive, elative,
illative, inessive, among others, occur. In modern IndoEuropean languages, many of the
original eight cases have disappeared, with original locatives, case [Lat. casus ‘a fall,’ trans.
of Grk ‘a fall’] or prepositional phrases. The merger of various cases due to sound change is
termed syncretism. In inflectional languages, case is marked by grammatical morphemes
which often have a variety of functions, such as marking gender and number.
Adpositions, as in give to Caroline are occasionally referred to as case.
P a g e | 109
In non-inflectional languages, where syntactic functions are primarily encoded by word order
or sentence structure (e.g. English and French), attempts have been made to associate cases
with specific syntactic positions. (case theory, Government and Binding theory). A general
distinction can be made between (a) casus rectus (nominative) and oblique cases (genitive,
dative, accusative, etc.), and (b) syntactic and semantic cases. The syntactic cases such as
nominative and accusative encode primary syntactic functions such as subject and object and
do not have any specific semantic function. On the other hand, cases like ablative,
instrumental, and locative generally represent adverbials which have a more specific semantic
content. In some languages (e.g. Turkish, Finnish, Russian) the use of cases is also sensitive
to the definiteness and/or animacy of their constituents. Despite numerous attempts dating
back to antiquity, there are as yet no satisfactory semantic classifications of individual
cases.’’ [Routledge_Dictionary_of_Language_and_Linguistics - Hadumod Bussmann –
1996]
Clasificarile cazurilor se face după diferite criterii. Gruparea într-o categorie a nominativului,
a acuzativului, iar în altă categorie a genitivului ṣi dativului [ excepṭie face cazul vocative},
se bazează pe faptul că primele nu au funcții semantice specifice, pe când celelalte au
asemenea funcții, mai ales de a exprima complemente circumstanțiale, de aceea pentru
primele se găsește denumirea de „cazuri sintactice”, iar pentru cele din urmă – cea de „cazuri
semantice”. Primele se mai numesc și „cazuri gramaticale”, iar cele din a doua categorie –
„cazuri concrete’. Se mai folosesc și termenii de:
Cazul este deci o categorie gramaticală care se realizează atît prin modificări sintetice (= care
aparṭin de flexiunea sintetică), cît ṣi prin adăugarea unor auxiliare proclitice (= elemente care
aparṭin de flexiunea analitică). Definirea cazului e mai ales de natură sintactică, deoarece
raporturile exprimate de opoziṭiile cazuale ale numelor sunt bazate pe raporturi de
comunicare, adică sunt elemente de concatenare sintagmatică. (vezi ṣi Vladimir Robu, LRC,
constanṭa, 1972).
Funcṭiile sintactice ale cazurilor ar trebui definite de sintaxa propoziṭiei. Ce caz anume se
folosește depinde în primul rând de funcția care se dorește a fi exprimată, iar în cazul părților
de propoziție subordonate depinde și de natura cuvântului regent sau/și de cea a prepoziției.
Deoarece valorile cazurilor se definesc sintactic, ele reprezintă de fapt valorile cazuale pe
care le poate avea substantivul ṣi substitutele nominale. (toate valorile întîlnite la substantive
se regăsesc ṣi la pronume ṣi la numeralele echivalente cu substantivul (o sută, o mie, un
million). La articol, adjective, adjectivele pronominale, numeralul echivalent cu un adjective,
ṣi la participiu, formele cazuale nu au aceleaṣi valori ca la substantive, ci existenṭa lor se
explică prin potrivirea FORMALĂ cu substantivul (ca o consecinṭă a acordului) sau
echivalentele lui (ca o consecinṭă a substituirii).
Din punct de vedere strict formal, cazul acuzativ se realizează cu aceleaṣi flexeme ca ṣi cazul
nominativ. Deoarece cazul acuzativ are desinenṭa comună cu cazul nominativ, iar cazul
genitive are desinenṭa comună cu cazul dativ, vom considera opoziṭia dintre formele de Nom.
– Ac ṣi formele de Gen. – Dativ.
În ‘’Dicṭionarul..’’ lui Dobridor terminilogia acestui caz este mai bogată, comentîndu-se
despre:
Pristanda – ‘’ Tot vorba bietei neveste, zice: ‘Ghiṭă, Ghiṭă, pupă-l în bot ṣi-i papă tot, că
sătulul nu crede la ăl flămînd”
“ 2.2.2. Aşadar, acceptând această precizare, vom afirma că articolul hotărât nu este morfem
al categoriei gramaticale a determinării, ci este flectiv cazual, marcă a categoriei gramaticale
a cazului. În interpretarea articolului hotărât ca flectiv cazual aducem, pe lângă clarificarea
terminologică de mai sus, următoarele argumente:
Dacă analizăm categoria gramaticală a cazului din punct de vedere al opoziṭiilor formale
observăm că opoziṭia articulat – nearticulat la vocative nu exprimă opoziṭia individualizat –
neindividualizat.
P a g e | 113
Este o discuṭie irelevantă pentru sistemul de opoziṭii evidenṭiat. De asemenea, nu cred că are
relevanṭă o altă clasificare propusă de unii lingviṣti: ‘’Substantivele se grupează în mod
tradiṭional în trei declinări, după terminaṭia lor la cazul nominativ singular nearticulat.
Aceste declinări corespund primelor trei declinări din limba latină.’’(GLR, I, p.81)
În GLR I, pag. 86-87, se explică cum se face alipirea articolului hotărît la substantive.
Articularea numelor proprii funcṭionează de obicei după regula generală a articulării. Numele
propria de persoană sunt de obicei în forma articulată, dar sunt ṣi unele în formă nearticulată.
La declinarea numelor proprii, numele de persoană de genul masculin terminate în consoană
sau în vocala -u nu îṣi schimbă forma decît la cazul vocativ.
Considerînd declinarea nearticulată drept flexiune sintetică primară, din aceste forme
flexionare derivă flexiunea sintetică secundară, prin adăugarea articolului hotărît enclitic.
Categoria determinării poate fi reformulate în aṣa fel încît să se refere la opoziṭia dintre
declinarea nearticulată ṣi declinarea articulată.
[
P a g e | 118
Omonimia lexicală este o însuşire a două (sau mai multe) cuvinte care au aceeaşi formă
scrisă (=OMOGRAFE) şi aceeaşi pronunţare (OMOFONE), în sensul că acelaşi corp fonetic
trimite la două obiecte diferite. Relaţia de omografie este obligatoriu însoţită de relaţia de
omofonie.
Omonimia este una din cele 4 modalităţi de manifestare a organizării vocabularului, ca effect
al acţiunii celor 5 factori de organizare ai sistemului lexical (frecvenţa, factorul stilistico-
funcţional, factorul psihologic, factorul semantic şi factorul etimologic). Un omonim este prin
definiţie un cuvînt care dispune de un corp fonetic identic cu al altui cuvînt (sau alte cuvinte),
fără ca acest corp fonetic să fie legat de celelalte printr-o caracteristică semantică comună
(sau prin origine).
Omonimia este înţeleasă ca opoziţie semantică între cuvinte identice formal, la starea lor de
dicţionar. Omonimele pot aparţine aceleiaşi categorii gramaticale sau pot aparţine, din punct
de vedere morphologic, unor categorii gramaticale diferite
Cuvintele care sunt identice ca formă (=omografe), dar nu au aceiaşi pronunţare, nu sunt
considerate omonime (lexicale). Accentul diferenţiază, indică alt cuvînt, altceva decît cel
identic doar formal:
În afară de omonimia lexicală, care apare în interiorul vocabularului, la nivelul lexical, există
şi o omonimie gramaticală, care apare între un semn lingvistic de la nivel lexical, şi un alt
semn lingvistic situate la nivel morphologic. Fenomenul de omonimie gramaticală apare
atunci cînd forma unui cuvînt din dicţionar este pusă în relaţie cu o formă flexionară a unui
alt cuvînt (ex. cer (substantive) – verbul ‘’a cere’’ – eu cer). Omonimia gramaticală poate
apărea între cuvinte identice prin formă şi pronunţare, pornind de la categorii morfologice
diferite, şi derivate.
P a g e | 120
(Ex:
Flexemele care realizează flexiunea sintetică primară îndeplinesc funcţii atît pentru flexiunea
nominal, cît şi pentru flexiunea verbal, acelaşi flexem fiind astfel poli-valent/ polifuncţional.
P a g e | 121
Cadranul 4 Cadranul 3
Flexeme pentru declinarea substantivelor Flexeme pentru declinarea substantivelor
comune nearticulate, cazul nominativ, comune nearticulate, cazul nominativ,
numărul plural, substantive feminine, numărul singular, substantive feminine,
=substantive neutre =substantive masculine
= Nume proprii feminine
=== ===
Flexeme pentru conjugarea verbelor, la Flexeme pentru conjugarea verbelor, la
diateza activă, modul indicativ, timpul diateza activă, modul indicativ, timpul
prezent, persoana a III-a singular prezent, persoana a III-a singular
Şi modul conjunctiv, present, pers. III sg. Şi modul conjunctiv, prezent, pers. III sg.
Şi modul imperativ af., pers.II sg Şi modul imperativ af., pers.II sg.
Cadranul 2 Cadranul 1
Flexeme pentru declinarea substantivelor Flexeme pentru declinarea substantivelor
comune nearticulate, cazul nominativ, comune nearticulate, cazul nominativ,
numărul plural, substantive masculine, numărul singular, substantive masculine,
=substantive feminine =substantive neutre
= Nume proprii masculine
=== ===
Flexeme pentru conjugarea verbelor, la Flexeme pentru conjugarea verbelor, la
diateza activă, modul indicativ, timpul diateza activă, modul indicativ, timpul
prezent, persoana a II-a singular prezent, persoana a I-a singular
Şi modul conjunctiv, present, pers. II sg. Şi modul conjunctiv, present, pers. I sg.
P a g e | 122
Toate aceste flexeme pentru flexiunea nominal sunt diferite de flexemele pentru flexiunea
verbal:
- 5 – Flexemul ‘’-ă’’ de la persoana a III-a a verbelor la indicativ present;
- 6 – Flexemul ‘’-ă’’ de la persoana a III-a singular a verbelor la conjunctiv present;
- 7 – Flexemul ‘’-ă’’ de la imperativul afirmativ, persoana a II-a singular.
Între toate aceste flexeme există o relaţie de omonimie flexionară. Flexemul este reprezentat
prin aceeaşi literă (sau grup de litere), şi este pronunţat la fel. {Relaţia de omofonie (Dintre.
cuvinte, grupuri de cuvinte, silabe) Care sună la fel cu altul. 2 a (D. semne grafice) Care se
citește la fel cu un altul. Care se pronunță la fel (dar se scrie diferit);3-5 smf Cuvânt (grup de
cuvinte, silabă) care sună la fel cu altul (alta). 4[1] sn Semn grafic care se citește la fel cu un
altul. (despre semne grafice) care notează un același sunet.[Relaţia de omografie - Omograf
- Cuvânt care se scrie la fel cu alt cuvânt, dar diferă de acesta (de obicei) din punct de vedere
fonetic.}.
În toate exemplele citate (inclusiv flexeme de la nume proprii: Alexandru/Alexandra,
Ion/Ioana, Adi) au fost relaţii de omonimie flexionară stabilite între flexeme prin care se
realizează flexiunea sintetică primară la toate părţile de vorbire flexibile.
Unele flexeme polifuncţionale creează omonimie flexionară între unităţi lexicale rezultate din
flexiunea sintetică primară şi unităţi lexicale rezultate din flexiunea sintetică secundară.
- Flexemul ‘-A’ este marcă pentru unele substantive comune feminine (şi proprii
feminine), la numărul singular, cazul nominative-acuzativ, nearticulate (ex. zA).
[flexiune sintetică primară].
- Este diferit de flexemul ‘’-A’’ de la substantivele feminine Nominativ singular
(articol hotărît) de la flexiunea sintetică secundară (ex. fată – fatA; zi – zi-uA).
Omonimia flexionară poate genera serii de flexeme cu forme identice dar cu valori
flexionare (sensuri gramaticale) diferite.
- Flexemul silabic ‘’-LE’’, la flexiunea sintetică primară este marcă pentru unele
substantive comune feminine, la numărul singular, cazul nominative-acuzativ,
nearticulate (ex. Vale, cale. La plural, acestea transformă flexemul silabic ‘-LE’ (din
cadranul 3) în semivocala –‘ĭ’ din cadranul 2 / văi, căi. Cf. Cal – pl. cai).
- Tot la flexiunea sintetică primară, flexemul ‘-LE’’(din cadranul 4) este marcă pentru
unele substantive feminine, la numărul plural, cazul Nom.-Ac. Nearticulat (ex. za – pl.
zaLE).
P a g e | 124
Conjugarea este acțiune prin care se modifică formele unui verb după diateză, mod, timp,
număr ṣi persoană. Dintre categoriile gramaticale, conjugarea unui verb la categoria diatezei
reuneṣte toate formele flexionare ale acelui verb, ṣi deci reprezintă paradigma verbală.
Pe de altă parte, trecerea unui substantiv prin categoria declinării (declinarea nearticulată ṣi
declinarea articulată) reuneṣte toate formele flexionare ale acelui substantiv, ṣi deci reprezintă
paradigma nominală. În funcţie de părţile de vorbire flexibile, avem:
‘’A term used in the three-way grammatical description of adjectives and adverbs into
degrees (comparison), specifying the extent of their application; often abbreviated as comp.
The comparative form is used for a comparison between two entities, and contrasts with
superlative, for more than two, and positive, where no comparison is implied. In English,
there is both an inflection (-er) and a periphrastic construction (more) to express this notion
(e.g. nicer, more beautiful). The construction which may follow the use of a comparative is
called a comparative clause or comparative sentence,
degree (n.) A grammatical category used to specify the extent of a comparison between
adjectives or adverbs. A three-way contrast of gradation is usually recognized (positive v.
comparative v. superlative), but other possibilities are sometimes distinguished, e.g. an
‘equative’ degree (seen in as big as). In English, both morphological and syntactic means are
used in the expression of degree, e.g. bigger/biggest but more fascinating/most
fascinating.e.g. He is bigger than I am.’’ [David Christal, Dictionary…, 2008]
1 – Gradul pozitiv prezintă însuṣirea unui obiect sau caracteristica unei acṭiuni, fără un
termen de comparaṭie. Aceasta este forma normal a adjectivului ṣi a adverbului, prin care se
constată existenṭa unei însuṣiri sau a unei caracteristici la un obiect sau la o acṭiune izolată,
fără raportare la nimic. Gradul pozitiv este forma de bază a adjectivelor ṣi a adverbelor,
unitatea de referire sau gradul ZERO al comparaṭiei. El nu dă de fapt nicio informație de
„gradare” și de „comparație”, iar formal este nemarcat, adică nu are niciun semn special.
Servește doar ca punct de referință pentru celelalte grade.
Forma de bază a substantivelor (forma de dicṭionar) este: Cazul Nominativ, numărul singular,
genul…
P a g e | 126
Forma de bază a verbelor (forma de dicṭionar) este: Diateza active, Modul infinitive,
Conjugarea (I – IV).
Spre deosebire de gradul pozitiv, celelalte grade sunt categorii gramaticale cu forme analitice.
Prin superlativul numit relativ, adjectivul scoate în evidență un obiect dintre alte obiecte
posibile, iar adverbul – un subiect dintre alte subiecte posibile, acestea fiind specificate în
aceeași propoziție sau în contextul anterior acesteia. Acesta este un aspect al gradului
superlativ prin care însuṣirea sau caracteristica obiectelor sau a acṭiunilor ce se compară se
află fie în cea mai înaltă măsură (=superioritate), fie în cea mai scăzută măsură
(=inferioritate). Astfel, superlativul relativ poate fi de superioritate: [„X este cel mai ….
dintre oameni”) sau de inferioritate: [X este cel mai puțin … dintre oameni”]. Categoria
gramaticală a cazului genitiv, prin valoarea de genitiv al superlativului (menṭionată mai sus)
exprimă ideea de superlativ relative, caracteristică pentru categoria gradelor de comparaṭie.
(ex. frumoasa frumoaselor = cea mai frumoasă).
P a g e | 127
Superlativul este absolut dacă însușirea unui obiect este prezentată ca fiind la cel mai înalt
nivel exclusiv în sine, fără raportare la alte obiecte, ci numai la etalonul său reprezentat de
gradul pozitiv. Acesta este un aspect al gradului superlativ prin care însuṣirea sau
caracteristica obiectelor sau a acṭiunilor ce se compară se află fie în foarte mare măsură (=
absolut de superioritate), fie în foarte scăzută măsură (= absolut de inferioritate), fără a mai fi
nevoie de raportare explicită la alte obiecte sau acṭiuni. Și superlativul absolut poate fi de
superioritate sau de inferioritate: [X este foarte ….] , [ X este foarte puțin ….]. Gradul
superlativ al adverbului este analog cu cel al adjectivului, cu deosebirea că se referă la
circumstanța unui proces: a lucrat cel mai bine, a lucrat cel mai puțin bine, a lucrat foarte
bine, a lucrat foarte puțin bine.
P a g e | 128
2. Pe de altă parte există realitatea limbajului articulat, (=realitatea de gradul II), prin
care vorbitorii încearcă să copieze realitatea ṣi să o comunice prin cuvinte. Limba, ca mijloc
principal de comunicare între membrii unei colectivităṭi umane, istoriceṣte constituită,
alcătuit din mai multe sisteme (fonetic, lexical, grammatical) exprimă experienṭa umană în
mod diferit (diferite limbi aparṭinînd unor comunităṭi diferite).
Deṣi cei doi vorbitori parteneri într-un dialog folosesc aceeaṣi limbă, considerăm limbajul ca
pe o realitate subiectivă, fiind un instrument de comunicare a unei experienṭe personale, dar ṣi
un proces conṣtient ṣi logic de ‘redare’ a realităṭii prin cuvinte. Gîndirea logică aparṭine
subiectului vorbitor. Nu se poate gîndi fără adaptarea unui cod eficient de comunicare. Întreg
sistemul limbii devine obiect ṣi apoi structură a gîndirii. Fiind însuṣi corpul gîndirii, nu numai
vestmîntul ei, limbajul are în ceea ce priveṣte gîndirea nu numai o funcṭie de comunicare, ci
ṣi una de constituire. Avînd însă menirea nu numai de a transmite informaṭii, ci ṣi de a
emoṭiona în vederea realizării unei unităṭi de acṭiune, cele două funcṭii ale limbajului au
fiecare cîte două aspecte: funcṭia constitutive are un aspect constatativ ṣi unul apreciativ, iar
funcṭia comunicativă are un aspect informaṭional ṣi unul emoṭional. Limbajul participă nu
numai la constituirea formelor logice care structurează cunoaṣterea obiectului în extrema lui
generalitate, ci ṣi la constituirea formelor infralogice în care ṣi prin care se cristalizează
reacṭiile pragmatic-afective ale subiectului faṭă de obiect. ‘’Să nu se piardă însă din vedere că,
după cum în cadrul unităṭii dialectice dintre cele două funcṭii ale limbajului primordial este
funcṭia comunicativă, tot aṣa cele două aspect ale funcṭiei constitutive – cel constatativ ṣi cel
apreciativ – sînt determinate de cele două aspect ale funcṭiei communicative: cel
informaṭional ṣi cel emoṭional.’’(Henri Wald, ‘Realitate ṣi limbaj’, Bucureṣti, 1968, p. 91).
P a g e | 129
Deṣi gramatica ṣi logica nu coincid, există corespondenṭe între unităṭi lingvistice (lexicale,
morfologice ṣi sintactice) ṣi structurile logice (noṭiuni, judecăṭi, etc.) Termenul de ‘categorie’
(greacă ‘katigorein’ = a afirma) este o noṭiune logică care reflectă realitatea obiectivă, dar în
lingvistică ‘çategoriile lingvistice’ definesc unităṭile specifice nivelurilor limbii. Această
noṭiune filozofică fundamentală care exprimă proprietăṭile esenṭiale, laturile ṣi legăturile cele
mai generale ale obiectelor ṣi proceselor existenṭei obiective ṣi subiective în continuă
transformare face parte dintr-un system de concepte specific fiecărei ṣtiinṭe. Atît categoriile
psihologiei, cît ṣi categoriile gîndirii, au elemente comune cu categoriile gramaticale.
‘Noṭiunea este formă logică fundamentală care reflectă însuṣirile esenṭiale, necesare ṣi
generale, ale unei clase de obiecte. (…) Precizarea conṭinutului ṣi sferelor noṭionale,
delimitarea noṭiunilor între ele, trecerile de la o noṭiune la alta, se realizează prin intermediul
operaṭiilor logice cu noṭiuni. Principalele operaṭii logice cu noṭiuni, care asigură organizarea
cunoṣtiinṭelor în sisteme unitare de noṭiuni, sunt următoarele: determinarea (trecerea de la o
noṭiune gata constituită la alta cu sfera mai restrînsă), generalizarea (trecerea la o noṭiune cu
sfera mai extinsă), …’’(Paul Popescu-Neveanu, ‘Dicṭionar de psihologie’, Bucureṣti, 1976).
În lingvistică, termenul ‘determinare’ înseamnă precizare, lămurire sau restrîngere a sensului
unui termen regent (determinat) de către termenul subordonat (determinant). De exemplu,
termenul ‘’categorie gramaticală’’ în sens morphologic, desemnează:
- Pe de o parte părṭile de vorbire (cele 10 părṭi de vorbire – vezi cap. 3.2.1. Clasele
morfologice de cuvinte);
- ṣi pe de altă parte (tot în sens morphologic, dar la un alt nivel), se referă la trăsăturie
caracteristice părṭilor de vorbire (ex. diateză, mod, timp, gen, număr, etc.)
- unii lingviṣti folosesc termenul de categorie gramaticală ṣi pentru categoriile
sintactice ṣi chiar pentru propoziṭii.
Deṣi morfologia este o parte a gramaticii, ṣi deci este un termen subordonat, (logic ar fi ca
atît categoriile morfologice cît ṣi categoriile sintactice să fie incluse împreună în sfera mai
largă a categoriilor gramaticale), am restrîns sfera noṭiunii, astfel încît, în cadrul
categoriilor morfologice, avem:
În studiul părṭilor de vorbire din limba romănă se iau în discuṭie 8 categorii gramaticale.
Constantinescu-Dobridor (Dicṭionar, 1980) împarte aceste categorii gramaticale în 2 sub-
clase:
În sensul larg al determinării, fiecare vorbitor împarte realitatea obiectivă în două sfere:
- atunci cînd vrea să exprime cunoaṣterea unei anumite realităṭi ṣi vrea să completeze
informaṭiile colocutorului (=să răspundă întrebărilor), foloseṣte enunṭiativele.
[acestea au sensul de precizări, de cunoscut, de hotărît = definit. Subiectul vorbitor
informează, cunoaṣte, se referă la ceva cunoscut vorbitorului. În propoziṭiile negative
precizează în sensul negaṭiei]
Spre deosebire de morfologie, care studiază regulile de modificare a formei cuvintelor
(pentru exprimarea categoriilor gramaticale specifice), sintaxa cuprinde regulile privitoare la
îmbinarea cuvintelor în propoziṭii ṣi fraze. ‘Propoziṭia este cea mai mica unitate a sintaxei,
care poate apărea de sine stătătoare ṣi care comunică prin cuvinte cu indici de predicaṭie o
judecată logică sau o idee cu caracter afectiv sau voliṭional’’(GLR II, p.17).
Comunicarea verbală orală constă într-un lanṭ de evenimente care leagă creierul subiectului
vorbitor de creierul ascultătorului mesajului. Lanṭul vorbirii, prezentat ca un segment separat
de contextul dialogului din care face obligatoriu parte, e conceput de Peter Denes & Elliot
Pinson ca un mechanism:
P a g e | 132
În viziunea lui Denes ṣi Pinson, lanṭul vorbirii este conceput ca un model linear ṣi uni-
direcṭional, delimitat de:
Categoria determinării este o categorie primară (în sensul că este într-un moment anterior
stabilirii relaṭiei de comunicare), prin care vorbitorul clasifică elementele comunicării:
Prin enunṭuri propoziṭionale fiecare vorbitor comunică (în limbaj articulat) relaṭia sa
personală dintre realitatea obiectivă ṣi realitatea sa subiectivă. Actul de comunicare (=lanṭul
vorbirii fiind o realitate de gradul 2) poate fi conceput în mai multe feluri, iar sintaxa
comunicării modifică forma cuvintelor pentru a exprima categoria lingvistică a determinării.
Aceasta este o categorie iniṭială (anterioară formulării enunṭului) care modifică atît forma
cuvintelor (=domeniu al morfologiei), cît ṣi poziṭia cuvintelor în enunṭ (=topica fiind un
domeniu al sintaxei). În cazul determinării, termenul de categorie gramaticală desemnează
atît sensul de categorie morfologică cît ṣi sensul de categorie sintactică.
Noṭiunile gîndirii, prin exprimarea unor judecăṭi, se reflectă în lanṭul vorbirii, fiecare
propoziṭie fiind expresia unei judecăṭi pozitive sau negative. Această atitudine pozitivă sau
negative a subiectului vorbitor faṭă de realitatea obiectivă se reflectă în limbaj, în propoziṭii
cu aspect pozitiv sau negativ, în primul rînd printr-un indice de predicativitate adecvat. Din
punct de vedere gramatical avem 2 sub-clase:
Prezenṭa dublei negaṭii la nivelul determinării nominale (ex. era un necunoscut, un icsulescu,
un x) reprezintă însă, la nivelul determinării verbal, un alt sens (cf. minus ṣi cu minus fac plus
– ex. nu era un necunoscut pentru mine). O judecată negativă poate fi exprimată:
Judecăṭile logice, din punct de vedere al calităṭii lor, pot fi pozitive sau negative. În mod
corespunzător, propoziṭiile se vor clasifica ṣi ele în propoziṭii positive (affirmative) ṣi în
propoziṭii negative. Deoarece în orice comunicare verbală clasificarea propoziṭiilor se face
(după scopul comunicării):
orice tip de propoziṭie poate apărea, în contextual unui dialog, sub aspect pozitiv sau sub
aspect negative, marcînd, din punct de vedere al vorbitorului, opoziṭia dintre cunoscut ṣi
necunoscut.
Spre deosebire de conjugarea verbelor, unde toate verbele au o paradigmă completă din punct
de vedere al categoriei determinării (adică toate verbele au categoria determinării verbale
affirmative [nemarcată] ṣi, în opoziṭie binară, categoria determinării verbale negative
[marcată], categoria gramaticală a determinării nominale se manifestă în mod diferit la
diferite clase lexico-semantice, unele dintre ele avînd o paradigmă incompletă.
Determinarea, ca termen opus nedeterminării, are mai ales conṭinut sintactic, este o categorie
gramaticală de relaṭie. Dezvoltarea unor funcṭii sintactice permite ieṣirea substantivului din
grupul de nume al clasei de obiecte ṣi intrarea în grupul de nume al unui obiect particular, cu
funcṭie sintactică de subiect, complement direct, atribut. Atît articolul hotărît cît ṣi articolul
nehotărît au forme flexionare variabile, pentru a exprima categoriile de gen, număr ṣi caz.
Este vorba de o determinare abstractă, care are numai o semnificaṭie gramaticală, cele două
articole exprimînd grade de individualizare diferite. Cînd substantivul este determinat prin
articol nehotărît, în poziṭie proclitică, este vorba de o determinare minimă. Cînd
determinantul este exprimat printr-un articol hotărît, morfem enclitic, avem determinarea
maximă (definită). ‚’ Determinarea minimă semnifică detaşarea unui obiect din propria clasă
de obiecte, fără ca el să primească pentru subiectul vorbitor o identitate distinctă. Acest grad
de determinare apare şi în cazurile când subiectul vorbitor îl consideră asemenea celorlalte
obiecte ale clasei sau când individualitatea obiectului nu este încă cunoscută. Determinarea
maximă semnifică detaşarea unui obiect din clasa de obiecte denumită de substantiv.
Concomitent, în sfera semantică a cuvântului se introduce, prin morfem, o informaţie care-l
face cunoscut, concret. Realizarea categoriei determinării depinde de clasa semantică în care
este înscris substantivul. Opoziţia din interiorul categoriei determinării se exprimă prin
morfemul Ø şi articolul hotărât sau nehotărât.’’(Liuba Petrencu).
Pe de altă parte avem opoziṭia dintre determinarea pozitivă (=hotărîtă, definite, precisă) ṣi
determinarea negativă (= nehotărîtă, indefinită). Opoziṭia semantică dintre formele categoriei
determinării nominale marchează gradul de cunoaṣtere a obiectului denumit de substantive, ṣi
cuprinde valorile conoscut – necunoscut, în grade diferite:
„Fereastra lui JOHARI” ne caracterizează atît pe noi, cît şi relaţia noastră cu interlocutorul,
într-o anumită etapă a raporturilor reciproce. O fereastră Johari este un model al personalităṭii
ṣi un model al abilităṭilor de comunicare.
P a g e | 144
Fiecare subiect-vorbitor posedă tot atîtea „ferestre” cîte legături comunicaţionale întreţine cu
alţi oameni, iar aspectul acestor „ferestre” suferă schimbări mai mari sau mai mici după
fiecare interacţiune (=dialog). Relaṭiile cognitive dintre cei doi participanṭi la actul de
comunicare se transferă în enunṭuri lingvistice. Procesul mental prin care se realizează
cunoaṣterea include ṣi percepṭia, ṣi judecata. După aspectul lor, judecăṭile pozitive sau
negative îṣi găsesc expresia în propoziṭii pozitive sau negative.
P a g e | 145
Aceste propoziṭii de tipul ‘’Éu ṣtiu/ eu nu ṣtiu’’ reflect aspectul pozitiv sau negativ al
judecăṭilor din mintea emiṭătorului mesajului, iar propoziṭiile de tipul ‘’Tu ṣtii /Tu nu ṣtii’’
reprezintă tot judecăṭi din mintea emiṭătorului, (părerea lui despre destinatarul mesajului). În
funcṭie de aceste judecăṭi, vorbitorul îṣi formulează scopul comunicării. Conform clasificării
propoziṭiilor după scopul comunicării, vorbitorul are două posibilităṭi:
1) fie iniṭiază un dialog prin care îl informează pe locutor cu elemente din zona ’Éu ṣtiu’
2) fie cere informaṭii despre un lucru necunoscut de vorbitor (din zona ’Nu ṣtiu’) ṣi
presupus a fi cunoscut de collocutor.
În vorbire, atît formele flexionare pozitive cît ṣi formele flexionare negative (din zonele 3 - 4)
reprezintă tipuri de mesaje enunṭiative adresate unui destinatar ‘Tu-nu-ṣtii’’. Vorbitorul este
active în sensul că are ṣi doreṣte să transmit informaṭia către un collocutor.
În privinṭa relaṭiilor dintre vorbitor ṣi collocutor, nivelul cunoṣtiinṭelor lor poate să fie
comparabil asemănător sau diferit. Astfel, un obiect aflat în zona ‘EU_NU_ṢTIU’[zona 2 -4]
este necunoscut de vorbitor, în timp ce un obiect aflat în zona ‘EU_ṢTIU’ [zona 1 – 3] este
deja CUNOSCUT de vorbitor. Aṣa cum vorbitorul a marcat predicatele (ṣi enunṭurile) cu
indici de predicaṭie specifici pentru fiecare zonă, la fel procedează ṣi cu alte elemente
lingvistice din mesaj. În funcṭie de gradul de cunoaṣtere vorbitorul atribuie un indice cu
valoare pozitivă sau negativă obiectelor cunoaṣterii:
1) Funcṭia epiforică se aplică de vorbitor, cel care emite mesajul, elementelor lingvistice
noi. Astfel subiectul-vorbitor îl atenṭionează pe destinatarul mesajului că se referă la
ceva nemenṭionat încă în cursul comunicării, îl atenṭionează asupra unui element
NECUNOSCUT, reprezentînd ceva nou, care este menṭionat pentru prima data.
Atribuind funcṭia epiforică unui semn lingvistic, vorbitorul presupune că există
aceeaṣi relaṭie/grad de ne-cunoaṣtere ṣi din partea destinatarului mesajului =
Eu_nu_ṣtiu ṣi nici_Tu_nu_ṣtii.’’ [ca figură de stil, epifora constă în repetarea unui
segment/cuvînt la sfîrṣitul unei structuri sintactice]. Funcṭia specifică articolului
nehotărît este cea epiforică, adică de a INTRODUCE în comunicare un element nou
(un cuvînt, o noṭiune) care nu a mai fost menṭionat înainte.
2) Termenul ‘anaforic’’ se referă la ceva menṭionat mai înainte în cursul comunicării, se
referă la ceva CUNOSCUT de ambii interlocutori, din zona [1] = [Eu_ṣtiu ṣi ṣtiu ṣi
că Tu_ṣtii]. Este posibil totuṣi ca relaṭia de cunoaṣtere să fie limitată doar la partea
vorbitorului, în zona [3].=
Din punctul de vedere al vorbitorului, opoziṭia CUNOSCUT – NECUNOSCUT se realizează
ṣi la nivelul numelui, nu numai la nivelul acṭiunii (=indicelui de predicativitate exprimat în
mesaj).
După ce substantivul este menṭionat pentru prima data, la cea de-a doua menṭionare (ṣi în
continuare) poate fi folosit acelaṣi substantive, devenit CUNOSCUT vorbitorilor (sau
poate fi înlocuit cu un pronume. Cu alte cuvinte pronumele personal de persoana a III-a
nu poate înlocui decît un substantiv articulat cu articol hotărît).
Atunci cînd nu are o formă enunṭiativă (afirmativă sau negative), comunicarea vorbitorului
este emisă din punctul de vedere ‘Eu_nu_ṣtiu’. Iar cererea de informaṭii are o formă
interogativă. În secvenṭa de dialog :’-Cine este băiatul din fotografie?’ – articolul hotărît arată
că persoana este cunoscută doar formal, adică ’pe acest băiat din această fotografie îl văd
pentru prima data (first mention) ṣi pentru mine este o persoană nouă, necunoscută, despre
care cer informaṭii suplimentare, ṣi presupun că tu ṣtii cine este băiatul’. În acest context
interogativ, articolul hotărît care însoṭeṣte substantivul ‘băiat-uL’ are doar o funcṭie deictică,
este un indicator care arată spre ‘ceva’ aflat în apropierea vorbitorului.
Dacă interlocutorul cunoaṣte identitatea băiatului din fotografie, el poate să dea informaṭii
mai mult sau mai puṭin precise, să evite răspunsul direct [ex. Stai să-mi aduc aminte; Parcă îl
cunosc de undeva;], sau să numească [ex. ‘este Popescu Ion, / este fratele meu Vasile, etc.].
Sau nici interlocutorul nu ṣtie cine este în fotografie [ex.’Nu ṣtiu cine este băiatul din
fotografia asta’]. Deṣi substantivul este însoṭit de articol hotărît, gradul de individualizare este
minim (vezi determinare minimă) din cauza aspectului negative al răspunsului. În locul unui
feedback negative un răspuns posibil ar fi: ‘Este un văr de la ṭară.’ – răspuns situate între
determinarea minima ṣi determinarea maximă; un răspuns pozitiv în sensul ‘DA, îl cunosc’,
răspuns căruia i se adaugă un indice de imprecizie – {ex. Tu nu-l cunoṣti. Băiatul este o rudă
a mea de departe, pe care tu nu o cunoṣti.’] Nu întotdeauna cei doi colocutori folosesc acelaṣi
system de referinṭă. În răspunsul ‘este un văr de la ṭară’ articolul nehotărît este folosit
înaintea substantivului, indicînd ‘zona oarbă’ (necunoscută sieṣi, dar cunoscută celuilalt);
pentru collocutor persoana este CUNOSCUTĂ. (ex. este vărul meu de la ṭară).
- ṣi al doilea termen, exprimat printr-o parte de vorbire flexibilă, care poate intra într-o
relaṭie sintactico-logică cu numele. Relaṭia de determinare nominală apare în cadrul aceleiaṣi
propoziṭii, pe cînd relaṭia de substituṭie nominală apare de obicei în propoziṭii consecutive.
Substantivul poate fi determinat sau poate fi înlocuit. Există deci clase de determinanṭi
nominali ṣi clase de substitute. Legătura dintre determinarea nominală ṣi substituirea
nominală apare în situaṭia unor cuvinte care pot îndeplini ambele funcṭii, adică pot fi, în
diferite context, ṣi determinanṭi ai substantivului, ṣi substitute ale substantivului.
P a g e | 150
suntem un ṣi o.
Dar eminescul,
Oho!’’.
Deci în vorbire gradul de înṭelegere a mesajului poate fi lărgit sau restrîns, în funcṭie de
relaṭia dintre determinat (substantiv) ṣi celelalte părṭi de vorbire care îl determină. Este o
relaṭie contextuală variabilă în funcṭie de feedback-ul primit. Feedback-ul menṭine coerenṭa
de comunicare între emiṭător ṣi receptor. Conform modelului cybernetic, comunicarea este
compusă din:
In orice act de comunicare verbală orală analiza mesajului primit depinde de contextul în care
este emis mesajul. Înṭelegerea mesajului este determinată de elementele precedente, dar ṣi de
cele co-existente. ‘Precedentul’ mesajului se referă la informaṭiile generale comune celor doi
vorbitori (=se presupune că au un ‚background knowledge’ comun, un context cultural ṣi
social comun, ṣi niṣte relaṭii sociale stabile între co-locutori). În orice act de comunicare
verbală este nevoie de un anumit context verbal la care trimite mesajul ṣi pe care destinatarul
să-l poată înṭelege. Prin termenul de ‚co-existenṭe’ ne referim la aspecte exterioare mesajului
(forme de comunicare para-verbală ṣi non-verbală) care co-există cu semnele lingvistice ṣi
care ajută la interpretarea semnificaṭiilor. Informaṭiile care circulă între cei doi participanṭi la
actul de comunicare sunt ‚semnificaṭii legate’.
P a g e | 151
The one presuposes the other, in the sens that it cannot be effectively decoded except by
recourse to it. Since the speaker or writer uses cohesion to signal texture, the listener or
reader has to react to it in order to interpret it’ (Halliday, M.A.K. and R. Hasan, ‚Cohesion In
English’, London, Longman, 1976). Textul este deci o unitate semantic de dimensiuni
variabile, a cărui înṭelegere totală presupune nu numai înṭelegerea secvenṭelor, ci ṣi a
conectorilor logico-semantici dintre verigile lanṭului vorbirii. De exemplu, apariṭia unui
pronume personal presupune prezenṭa unui ‚precedent’ nominal, iar prezenṭa unui substantiv
determinat (însoṭit de un articol hotărît) presupune prezenṭa anterioară a aceluiaṣi substantiv
într-o situaṭie de ‚first-mention’. Deci coeziunea are un rol important în interpretarea lanṭului
vorbirii ṣi în interpretarea ṣi înṭelegerea oricărui text (=orice comunicare verbală orală sau
scrisă). Aṣa cum se vorbeṣte despre coeziunea structurilor silabice, despre coeziunea formelor
flexionare ṣi despre coeziunea (în sensul unităṭii) structurilor propoziṭionale, se poate vorbi ṣi
despre coeziunea dialogului ca unitate minimală de comunicare, ṣi despre coeziunea lanṭului
vorbirii (ca succesiune de secvenṭe dialogate) la nivelul pragmatic al limbii. În interiorul
lanṭului vorbirii unii lingviṣti au identificat modele de organizare unitară ṣi diferite tipuri de
coeziune care funcṭionează pe nivele paralele:
1 – Coeziunea menṭine segmentele lanṭului vorbirii (textul) într-o unitate. Coeziunea constă
în continuitatea pe care ea o exprimă, la diferite nivele, între diferite părṭi ale comunicării
verbale orale sau scrise. Pentru interpretarea corectă a întregului text, coeziunea lui internă
este esenṭială ṣi absolut necesară.
01.1. – Primul nivel de coeziune a textului se referă la coeziunea dintre participanṭii la actul
de comunicare. Atîta timp cît putem să identificăm o relaṭie de comunicare între acelaṣi
subiect-vorbitor ṣi acelaṣi destinatar al mesajului, este vorba de coeziunea co-locutorilor. În
aceasta ‚gramatică a vorbirii’ diferită de gramatica tradiṭională, rolul de vorbitor este asumat
alternativ de către cei doi participanṭi la actul de comunicare; comunicarea nu este propriu-zis
vorbire, ci CON-vorbire.
Aṣa cum, din punctul de vedere al calităṭii, judecăṭile pot fi pozitive sau negative, ṣi
propoziṭiile corespunzătoare pot fi pozitive sau negative. (asta nu înseamnă însă că toate
regulile logicii sunt ṣi reguli ale lingvisticii). Putem deci să identificăm participanṭii la dialog
în sensul generic:
În funcṭie de statutul lor social, între cei doi termeni ai comunicării se poate stabili o relaṭie
de coordonare sau o relaṭie de subordonare. (în această situaṭie, unul din vorbitori este termen
determinat, iar dialogul poate fi un dialog ascendent sau un dialog descendent). După ce are
loc prima schimbare a rolurilor între cei doi interlocutori, adică după ce vorbitorul primeṣte
un feedback din partea co-locutorului, se încheie un segment de comunicare minimală.
Această secvenṭă de comunicare, denumită ‚dialog’, este elementul de bază al lanṭului
vorbirii, este unitatea minimală (u.m.) de comunicare. Coeziunea primară a actului de
comunicare este asigurată de lanṭul participanṭilor – participanṭi identici, care au o
comunicare verbală orală ‘faṭă-în-faṭă’, adică ‘hic et nunc! (aici ṣi acum), în sensul că
dialogul are loc in praesentia, întotdeauna la timpul prezent. Raportat la coordonatele acestui
system, multe cuvinte primesc din partea vorbitorilor un indice deictic prin care se indică, în
funcṭie de contextul în care are loc dialogul, apropierea în grade diferite (în spaṭiu ṣi timp).
Este o coeziune cu funcṭie denotative, al cărui înṭeles este stabilirea unei relaṭii de
comunicare între un EU – TU ṣi reciproc. O putem reformula ca relaṭie între
- un vorbitor
Sau relaṭia apozitivă poate fi doar parṭială (cunoaṣtem sau recunoaṣtem doar pe unul dintre
cei doi participanṭi la actul de comunicare). Două persoane necunoscute (care nu se cunosc
unul pe altul) pot stabili între ele o relaṭie de comunicare fie că la începutul dialogului se fac
prezentările necesare, fie că nu se fac, ṣi conversaṭia începe cu un subiect de interes comun.
P a g e | 154
În orice act de comunicare este nevoie de o legătură psihologică între expeditor ṣi destinatar,
care le permite să stabilească ṣi să menṭină comunicarea. Vorbitorii sunt conectaṭi reciproc
printr-o relaṭie de comunicare stabile, o legătură pozitivă care să permită o conversaṭie de o
anumită durată. Durata conversaṭiei corespunde cu lungimea lanṭului vorbirii ṣi depinde de
competenṭa socio-lingvistică a vorbitorului, de interesele sale, ṣi de scopul comunicării.
Lanṭul vorbirii este format din secvenṭe dialogate [Eu1 => Eu2 ṣi Eu2 => Eu1], secmente
care se pot repeat într-un număr neprecizat (atîta timp cît există interesul pentru actul de
comunicare), astfel încît lungimea lanṭului vorbirii nu poate fi delimitată decît la stînga
(=indicînd momentul de început al con-vorbirii). În texte mai lungi (ṣi scrise), în locul unui
dialog simplu apare forma de paragraph prin care se fragmentează discursul în elemente
grafice (cu alineat). Delimitarea unei verigi din lanṭul vorbirii ṭine deci de identificarea
participanṭilor la dialog, în sensul general al actului de comunicare, acela de a transmite sau
de a face schimb de informaṭii (=mesaje) între:
Doar situaṭia contextuală particulară poate delimita fiecare verigă/ fiecare segment a lanṭului
vorbirii. Pragmatica ar trebui să aibă în vedere ṣi alte aspect ale comunicării, aspecte care
apar în structura lanṭului vorbirii ṣi în constituirea coeziunii actului de comunicare. Există o
sintaxă a vorbirii, care cuprinde reguli privitoare la îmbinarea propoziṭiilor într-un discurs
dialogat, ṣi reguli privind îmbinarea segmentelor-dialog (=verigi ale lanṭului vorbirii) astfel
încît să asigure coeziunea întregului discurs/text.
01.2. -Coeziunea lanṭului vorbirii asigură continuitatea actului de comunicare. Aṣa cum
propoziṭia este definită ca o relaṭie de acord logico-gramatical între un subiect grammatical ṣi
un predicat (=o relaṭie predicativă), în interiorul fiecărui segment-dialog (=verigă) din lanṭul
vorbirii există o relaṭie de interdependenṭă între participanṭii la dialog, iar între verigile
(segmente-dialog) lanṭului vorbirii există o relaṭie de continuitate. Coeziunea exprimă
continuitatea dintre un fragment ṣi alt fragment al textului (dialogului). Se stabileṣte un raport
de coexistenṭă, în spaṭiu ṣi în timp, între 2 termeni, un raport dynamic de succesiune ṣi de
continuitate între cei doi termeni.
Fiecare verigă/fiecare secvenṭă-dialog din lanṭul vorbirii poate fi descrisă ca unitate minimală
de comunicare ṣi din punctul de vedere al structurii interne, nu numai din analiza
conexiunilor externe.
P a g e | 155
Ca într-o piesă de teatru, personajele vorbitoare nu pot fi altele decît cele anunṭate la
începutul dialogului, ṣi, pentru menṭinerea coeziunii actului de comunicare, se păstrează
formal ‘’regula celor 3 unităṭi’’ din teatrul antic, regulă după care opera dramatică trebuie să
fie dezvoltarea unei acṭiuni unice, care se desfăṣoară în acelaṣi loc ṣi într-un interval de timp
limitat. Astfel, la primul nivel de coeziune al unui dialog/text se adaugă ṣi unitatea de acṭiune.
2 - Coeziunea lanṭului vorbirii este asigurată ṣi prin elementele lipsă, adică se realizează în
planul segmental cu elementele eliptice sau subînṭelese. Al doilea nivel de coeziune nu pune
accentul pe identitatea dintre un acelaṣi vorbitor ṣi un acelaṣi destinatar, ci pe elementele
comune dintre participanṭii la actul de comunicare, elemente a căror semnificaṭie se deduce
din context. Conform lui Halliday, acest tip de înlănṭuire este caracteristică dialogului
‘This type of chain is more characteristically found in dialogues, where the typical sequence
is based on pairs or triads or longer structures that are related by interpersonal meaning.
P a g e | 156
The major difference between this type and the first lies in that the first shows the persistence
of identical referents, but this type shows the constant shifting in the role relationships among
the interlocutors, the sort of ’same but different’ semantic relation. Besides, in the other types
of chain all the links of the hains can be found in the text, whereas in this type they are
missing, and the reader has to supply them in order to interpret the text.’ (Halliday, M.A.K.,
‘An Introduction to functional grammar’, London, 1985). ‘The chain of ellipsis and
substitution’ este characteristic dialogului, unde secvenṭele tipice, bazate pe structuri binare
conversaṭionale întrebare – răspuns, sunt în legătură cu semnificaṭii interpersonale. Cititorul
/ascultătorul trebuie să ghicească cine vorbeṣte cu cine într-un fragment de conversaṭie auzit
la întîmplare. Pentru a înṭelege dialogul cititorul/ascultătotul neutru trebuie să completeze, să
ghicească, toate elementele lipsă. De fapt, atunci cînd într-un text întîlnim un cuvînt NOU,
necunoscut, încercăm să-i ghicim înṭelesul din context. Citirea sau ascultarea unui mesaj în
care apare un element nou, NECUNOSCUT, este în primul rînd o operaṭiune de ghicire. (al
cărei success depinde ṣi de competenṭa lingvistică a destinatarului mesajului). Nu întotdeauna
nivelul de ghicire pleacă de la zero. Deseori, înainte sau după cuvîntul necunoscut avem, în
acelaṣi context, ṣi explicaṭia (definiṭia) cuvîntului nou. În acest sens, în lanṭul vorbirii avem 2
poziṭii marcate:
Topica lanṭului vorbirii include astfel ṣi clasele de substituṭie ṣi categoria enunṭurilor eliptice.
Coeziunea (=unitatea) lanṭului vorbirii este asigurată nu numai de identitatea participanṭilor la
acelaṣi act de comunicare continuată (actul de comunicare e văzut ca o relaṭie bipolară
reciprocă), ci ṣi de continuitatea informaṭiei care circulă între cei doi colocutori. Astfel
fiecare verigă a lanṭului vorbirii este în legătură cu cea anterioră ṣi cu cea posterioară, face
parte dintr-un context lingvistic mai larg. Lanṭul vorbirii conṭine marcări ai lanṭului spaṭial ṣi
temporal în interiorul cărora se desfăṣoară comunicarea. Semnificaṭia trecerii de la poziṭia de
‘first mention’ la poziṭia de ‘second mention’ este ṣi aceea de repoziṭionare în spaṭiu în raport
cu punctul de vedere al vorbitorului. Atunci cînd dintr-o comunicare lipseṣte o propoziṭie
întreagă, fără a se pierde din semnificaṭia dialogului, atunci avem o elipsă. Propoziṭia care a
fost enunṭată mai înainte nu mai este repetată (de către collocutor). În principiu, elipsa
reprezintă poziṭia de second mention ṣi propoziṭiile omise nu se repetă fără schimbare.
Există deci segmente [ale lanṭului vorbirii] incomplete din punct de vedere formal, ṣi care
totuṣi pot reda o comunicare deplină. Orice parte de propoziṭie poate fi omisă din dialog, ṣi
chiar în anumite context pot fi omise propoziṭii întregi. Cînd lipseṣte un predicat sau o altă
parte de propoziṭie avem o elipsă gramaticală. Atunci cînd sensul cuvintelor omise este
preluat de celelalte cuvinte din comunicare, atunci avem o elipsă lexicală. Sunt diferite grade
de înṭelegere a elipsei. Uneori, cuvintele care lipsesc sunt mai uṣor de ghicit, alteori mai greu,
deṣi înṭelegem ideea exprimată.
- 02.2.- În cazul în care, spre a evita repetiṭia ṣi a scurta lanṭul vorbirii, nu se mai reiau
unele elemente enunṭate cu puṭin înainte în cursul comunicării, avem de-a face cu
subînṭelegerea ṣi nu cu elipsa. ‘Subînṭelegerea e frecventă în dialog, unde, de obicei, nu se
repetă unele cuvinte.Vorbitorul nu simte absenṭa acestor cuvinte deoarece ele figurează în
context’(GLR,II, p.398).
Termenul subînṭeles este un termen precedent, iar părṭile de propoziṭie la care se referă pot fi
completate cu precizie din contextul precedent. Subînṭelegera reprezintă o deducere a
prezenṭei unei părṭi de propoziṭie neexprimată în cadrul unei propoziṭii date,
P a g e | 158
prin raportarea acesteia la propoziṭiile anterioare din comunicare. La elipsă anterioritatea este
reprezentată de un termen neexprimat. La subînṭelegere, cuvintele omise pot fi completate cu
precizie din contextul anterior, pe cînd la elipsă completarea se face cu aproximaṭie. Verbele
pot fi subînṭelese în propoziṭia a doua (second mention) după ce au fost enunṭate în prima
propoziṭie (first mention). În cadrul comuniucărilor cu adverbe de afirmaṭie sau de negaṭie,
predicatele verbale pot fi elipse. ‘Uneori, în locul predicatelor unor propoziṭii negative apar
adverbele ‘nu, ba’, care nu pot fi socotite elipse’(GLR II, p.399).
Atunci cînd subiectul vorbitor vorbeṣte despre sine, sau atunci cînd subiectul mesajului este
colocutorul, prezenṭa pronumelor EU ṣi TU în nominativ nu este considerată necesară de
către participanṭii la actul de comunicare.
- E tîrziu, Nae...
- Eu nu mă duc d-acu acasă, zice Nae... Mai umblu prin oraṣ... pîn-o face.
- Cine să facă?
- Nevastă-mea.
- Ce?
Dacă nivelul de coerenṭă între verigile lanṭului vorbirii este slăbit din cauza unor asemenea
elemente (lingvistice) ‘lipsă’, există oricînd posibilitatea colocutorului de a solicita informaṭii
suplimentare. Feedback-ul menṭine coerenṭa de comunicare între emiṭător ṣi receptor.
Termenul ‘feedback’, conexiune inversă, este de fapt răspunsul interlocutorului, cea de-a
două parte a unui dialog ca unitate minima de comunicare.
P a g e | 159
- Ṣtii, nici prea-prea, nici foarte-foarte. Ăl din urmă, Costică, a fost mai greu: i l-a scos
cu fiarele…
- !!…
- ! ! … ‘’ (Caragiale, Situaṭiunea).
Lanṭul lexical este uneori greu de urmărit, iar feedback-ul negative poate fi exprimat uneori
doar printr-un limbaj nonverbal. Unitatea ṣi continuitatea logică a lanṭului vorbirii se
manifestă ṣi în contexte mai largi, asigurînd legătura dintre fiecare verigă a lanṭului cu veriga
precedentă ṣi cu veriga următoare. Este un lanṭ mental care poate forma diferite modele de
organizare, descriind legături spaṭio-temporale ṣi înlănṭuiri de fenomene tip cauză-efect. Iată
ce zice Mitică (al lui Caragiale) [despre un prieten destituit] în următorul dialog:
‘- L-a-naintat…
- ?…
Continuitatea lanṭului vorbirii este necesară pentru interpretarea corectă a mesajului. Pauzele
în vorbire sunt momentane ṣi urmăresc să stîrnească curiozitatea locutorului, însă coeziunea
textului stă în continuitatea pe care o exprimă între replicile vorbitorului. ‘Cohesion provides
the main thread of a text by showing that some entity or circumstances, some relevant feature
or argument persist from one moment to another in the semantic process as the meanings
unfold.’’(Yue Mei-yun, Nanjing University, în ‘Forum’, vol. 31, 1993).
Feedbackul este un mesaj retransmis pentru că, din motive subiective sau obiective,
informaṭiile primite de destinatar nu sunt suficiente pentru înṭelegerea lui. Există o diferenṭă
între mesajul din mintea emiṭătorului ṣi mesajul intrepretat în mintea receptorului [Vezi lanṭul
vorbirii (descris la cap. Despre categoria determinării) conceput ca un model linear ṣi uni-
direcṭional (de către Denes ṣi Pinson)] În vorbire, prin feedback se realizează forma
dialogului ca o structură circulară variabilă, fiecare asemenea verigă fiind integrată în
continuitatea/coeziunea întregului lanṭ. Feedbackul poate fi generat atît de iniṭiatorul
dialogului (considerat ‘emiṭător) cît ṣi de destinatarul mesajului (considerat ‘receptor’), atît
personajul ‘EU’ cît ṣi personajul ‘TU’ participînd cu feedback-uri caracteristice la menṭinerea
coeziunii lanṭului vorbirii. Atunci cînd nu sunt delimitate segmentele comunicării dialogite
lanṭul vorbirii nu are o coeziune vizibilă:
‘’….salutare neica salutare îmi daṭi voie poftim nu vă deranjez ca'va s'zică nu vorbeaṭi ceva
secret aṣ frate... o fi tîrziu... că peal meu lam dat săl dreagă...unu fără un sfert umbli regulat
după gară miṭa acu trebuie să fie... cît ai zis că e unu fără un sfert între ghergani si conteṣti...
am lăsato să plece cu ṣeful... bine frate eu nu beau nimic ca'va s'zică... dă-mi o
halba...pardon... un moment cine e amicul îl cunoṣti nu e cam trecut...ce cam e bine de tot
frate e tîrziu cîte să fie unu ṣi zece acuma sunt în gară la titu mănîncă gogoṣi la madam mari
ca'va s'zica cine nene miṭa nu ṭiam spus... băiete o halbă frate cine e miṭa asta fămă sănṭeleg
cum nu ṣtii nu nevastămea frate.
bine nene nu ṭie frică so laṣi singură noaptea pe drum păi nu ṭi-am spus că nu e singură... e cu
ṣeful... bine-bine înṭelegem noi dar... în sfîrṣit tocmai d-aia... parcă ... de... o femeie
singură...nai grije cupeu separat... intri închizi lumina tragi perdeluṭele ṣi te-ncui pe dinăuntru
cupeu de servici, ca'va s'zică sepa'at poṭi să dormi pînă dincolo de filiaṣi... trenul 163... ăl mai
bun pentru noi ăsta e trenul 163... cîte sunt acuma unu si jumătate trecute a plecat din titu... a
trecut ṣi de mătăsaru miṭa acu trebuie să-i tragă la soamne...da' ṣeful ṣi seful... pardon... un
moment e dulce bărbat de zahăr stai, să vedem ce fel de persoană e miṭa singură n-aṣ lăsa-o
eu ṣtii femeie tînără, nu face să umble singură... sunt măgari cari n-au maneră si...dacă o fi ṣi
curăṭică.’
Schiṭa ‘C.F.R.’ publicată de Ion Luca Caragiale în ‘Universul’, 26 noiembrie 1899 notează un
lanṭ al vorbirii în ‘triadă’. În locul formulei de dialog între un emiṭător ṣi un receptor, aici ni
se propune un dialog cu trei participanṭi, doi amici ‘numiṭi’ ṣi un necunoscut. Dacă am fi în
situaṭia de a auzi în direct un fragment din această comunicare verbală orală am observa că,
fără sistemul semnelor de punctuaṭie, segmentarea lanṭului vorbirii este dificilă. Cu toate
feedback-urile celor doi amici, coeziunea informaṭiei din mintea lor este pe un alt plan decît
mesajul propriu-zis care se află în mintea vorbitorului. Amănuntul lipsă este informaṭia că
ṣeful este fratele Miṭei, adică cumnatul vorbitorului.
A.: Asta, ce-i drept, asa e... sunt fericit, slava domnului! Nevasta frumoasa am, sa-mi
P a g e | 161
traiasca! slujbusoara bunicica am - de! orisicat sa zici, magazioner... daca nu curge, pica! de
sef incai, ce sa mai zicem! ti-este ca si un frate, odata ce ti-e cumnat, ca'va s'zica!
A.: Cum, nene? Apai daca nu-i era frate bun, se putea? Cum, adica? Era sa las asa mandrete
de femeie... noaptea... cu asa frumusete de barbat?.. in cupeu de servici!... (face cu ochiul)
sepa'at, ca'va s'zica!... (rade cu multa pofta) stii ca-mi place!... Cate ceasuri ai?
A.: De ce?
Lipsa unei informaṭii declanṣează un lanṭ de feedbackuri pînă în finalul schiṭei. Coeziunea
lanṭului vorbirii este slăbită ṣi din cauza dialogului cu 3 participanṭi, (autorul construieṣte o
reṭea de comunicare), dar ṣi din cauza diferenṭei între cee ace se gîndeṣte ṣi cee ace se spune.
Al doilea tip de feedback, cel noneluativ - care se foloseṣte atunci cînd vrem să aflăm mai
multe informaṭii despre sentimentele unei persoane sau vrem să o ajutăm să-ṣi formuleze
anumite păreri asupra unui subiect anume, accentul este pus pe faptul că nu vom face referiri
la propriile noastre idei ṣi judecăṭi în legătură cu problema în cauză. Feedback-ul noneluativ
este eficient în a întreṭine ṣi optimiza comunicarea, indicînd o participare afectivă a
comunicatorului ṣi o relaṭie afectivă cu ceilaṭi participanṭi la dialog.
Modalitatea prin care circulă fluxul de informaṭii într-un grup comunicaṭional este mai
complicate decît circuitul / schimbul de informaṭii într-un dialog. Opoziṭia binară între cei doi
participanṭi la actul de comunicare devine o relaṭie între mai multe variabile. Reṭeaua de
comunicare este reprezentată de legăturile care unesc mai mulṭi comunicatori, care folosesc
acelaṣi canal de comunicare, adică participă împreună la acelaṣi act de comunicare. Într-un
dialog în 3 (cum este schiṭa CFR), mesajul are diferite nivele de interpretare ṣi înṭelegere.
P a g e | 163
Atunci cînd vorbitorul introduce în reṭea informaṭia (întîmplătoare) că ‘’ṣefu e fratele Miṭei”
ceilalṭi participanṭi la actul de comunicare îṣi pierd interesul pentru continuarea dialogului.
Coeziunea dialogului/textului este data tocmai de termenul OMIS. În reṭeaua de comunicare
reprezentată de lanṭul unic al vorbirii se suprapun: mesajul aflat în mintea emiṭătorului,
mesajul transmis de acesta pe etape, mesajul interpretat de cei doi amici, ṣi mesajul real prin
care se realizează coeziunea întregului. Interesul celor doi amici dornici să afle informaṭii
suplimentare despre familia necunoscutului (Da Miṭa? … Da' ṣeful ce fel de om e?’’) este o
caracteristică a oricăru act de comunicare. În orice act de comunicare există o legătură
psihologică între expeditorul ṣi destinatarul mesajului, o coeziune temporară care le permite
să stabilească ṣi să menṭină canalul de comunicare deschis. Lingvistica însă nu e interesată de
comportamentul ṣi reacṭiile psihologice ale persoanelor care iau parte la un act de comunicare
verbală orală.
‘’ pragmatics (n.) A term traditionally used to label one of the three major divisions of
semiotics (along with semantics and syntactics). In modern linguistics, it has come to be
applied to the study of language from the point of view of the users, especially of the choices
they make, the constraints they encounter in using language in social interaction, and the
effects their use of language has on the other participants in an act of communication. The
field focuses on an ‘area’ between semantics, sociolinguistics and extralinguistic context; but
the boundaries with these other domains are as yet incapable of precise definition. At present,
no coherent pragmatic theory has been achieved, mainly because of the variety of topics it
has to account for – including aspects of deixis, conversational implicatures, presuppositions,
speech acts and discourse structure. Partly as a consequence of the potentially vast scope of
the subject, several conflicting definitions have arisen. In a narrow linguistic view, pragmatics
deals only with those aspects of context which are formally encoded in the structure of a
language; they would be part of a user’s pragmatic competence. At the opposite extreme, it
has been defined as the study of those aspects of meaning not covered by a semantic theory.
In this connection, some semanticists see the subject as contrasting with truth-conditional
semantics: it is suggested that the difficulties which arise in relation to the latter (e.g. how to
handle the notion of presupposition) are more readily explicable with reference to pragmatics.
More inclusively, it has been characterized as the study of the principles and practice of
conversational performance – this including all aspects of language usage, understanding and
appropriateness. Especial attention has been paid to the range of pragmatic particles which
are found in speech (e.g. you know, I mean, sort of, tag questions) which play an important
role in controlling the pragmatic nature of an interaction.
P a g e | 164
Several derivative terms have been proposed in order to classify the wide range of subject-
matter involved. Pragmalinguistics has been used by some to refer to the more linguistic
‘end’ of pragmatics, wherein one studies these matters from the viewpoint of the structural
resources available in a language. Sociopragmatics, by contrast, studies the way conditions
on language use derive from the social situation. General pragmatics is the study of the
principles governing the communicative use of language, especially as encountered in
conversations – principles which may be studied as putative universals, or restricted to the
study of specific languages. Literary pragmatics applies pragmatic notions (especially to do
with narrative) to the production and reception of literary texts. Applied pragmatics focuses
on problems of interaction that arise in contexts where successful communication is critical,
such as medical interviews, judicial settings, counselling and foreign-language teaching.’’
’[David Christal, Dictionary…, 2008].
Din punctul de vedere al pragmaticii, ‘’eu ṣi tu’’ se autodefinesc ca autori ai lanṭului vorbirii
ṣi, în această calitate, au o identitate bine definite în toate contextele situaṭionale în care pot
apărea explicit sau implicit. Ambii termeni folosiṭi pentru comunicatori fac parte din lanṭul
referenṭial reprezentat de discursul dialogat ṣi nu pot fi omiṣi.
În lingvistică, un înlocuitor (=substitut) este un cuvînt care ṭine locul unui alt cuvînt. În
morfologie, pronumele este definit drept partea de vorbire care se decline ṣi ṭine locul unui
substantiv. Tot înlocuitori sunt ṣi auxiliarele de timp ṣi de mod atunci cînd exprimă singure
(într-un răspuns) ṣi ideea verbului -predicat amintit anterior:
- Am.
- Ai fi chiulit dacă ai fi putut?
- Aṣ.’’
Cred că putem considera ṣi termenul de ‘’înlocuitori propoziṭionali’’ în legătură cu adverbele
de afirmaṭie ṣi de negaṭie care se constituie în răspunsuri.
Pe de altă parte, legătura dintre substituirea nominală ṣi determinarea nominală este evidentă,
mai ales la acele forme pronominale care pot funcṭiona ṣi cu valori adjectivale. Astfel încît se
poate vorbi despre o clasă ne-omogenă a ‘’pronumelor ṣi adjectivelor demonstrative’’, sau
clasa ‘pronume ṣi adjective interogativ-relative’. Substituirea sau determinarea nominală
devine doar o problemă de context.
Distincṭia dintre determinanṭi ṣi pronume (în relaṭia lor cu un substantive) este comparabilă
cu unele subcategorii verbale.
i. Aṣa cum un verb tranzitiv este un verb al cărui process se răsfrînge direct asupra unui
obiect (aceste verbe pot primi un complement direct sau indirect), ṣi determinanṭii iau
un determinant pe care îl precizează. În limba romănă substantivul ṣi verbul sunt
elemente determinate (regente); substantivul al adjectivului, numeralului ṣi
articolului, iar verbul al adverbului.
ii. Pronumele nu primesc în mod direct un determinat (un substantiv). Prin analogie,
verbul intranzitiv este un verb al cărui process nu se poate răsfrînge direct aupra unui
obiect.
Pronumele are un conṭinut noṭional ṣi semantic suficient, dar foarte abstract. În timp ce
determinantul este dependent de determinat, se consider că pronumele apare ṣi este
independent. Aṣa-zisa independenṭă a pronumelui este însă numai aparentă ṣi nu ṭine seama
de context.
Din acest punct de vedere statutul grammatical al pronumelui este comparabil cu cel
al articolului. De asemenea, ca ṣi articolul (considerat o parte de vorbire flexibilă),
pronumele formează o clasă de cuvinte închisă, deoarece inventarul de membri ai
clasei este fix.
‘’Pronumele nu are un înṭeles suficient pentru o comunicare independentă’’(GLR I, p.132).
Un pronume înlocuieṣte, sau funcṭionează ca un substitut al unui substantiv. Consecinṭa
acestei substituṭii se poate vedea din analiza comparative a contextelor: semnificaṭia
enunṭului care conṭine un pronume este mai puṭin specific decît semnificaṭia aceluiaṣi enunṭ
care conṭine un substantiv. Cu toate acestea, pronumele sunt folosite de obicei atunci cînd
contextul clarifică la ce substantiv se referă pronumele. Din punct de vedere lingvistic se
consider că pronumele are trei categorii distincte: punctul de vedere, persoana ṣi numărul.
(unii adaugă ṣi genul persoanei despre care se vorbeṣte). Pragmatica studiază limba din
punctul de vedere al comunicatorilor, pentru ‘’a înṭelege modul în care a fost ‘’gîndit’’ actul
de limbaj de către locutor în funcṭie de reacṭia (feedbackul) alocutorului ṣi de condiṭiile
specific, extralingvistice, ale comunicării. Într-o formula mai concise (pragmatica) studiază
felul în care enunṭarea a devenit enunṭ.’’(Nicoleta Popa Lucaciu, ‘Pragmatica. Repere
istorice’, p.77). Coeziunea actului de comunicare este dată ṣi de organizarea gramaticală ṣi
logică a enunṭului. Efortul cognitive vizează natura stimulului ce trebuie prelucrat: lungimea
enunṭului, structura sintactică, condiṭiile accesului lexical. Cu cît enunṭul pretinde mai puṭine
eforturi de prelucrare, cu atît este mai pertinent. Este vorba despre efectele contextuale ce
derive din interpretarea enunṭului într-un context dat. Interpretarea pragmatică a enunṭurilor
vizează forma propoziṭională a enunṭului (în sensul că aceasta reprezintă o interpretare a
gîndului locutorului). Scopul omiterii unor elemente din discurs ṣi scopul substituṭiei altor
elemente este acela de a evita repetiṭia unor cuvinte, dar ṣi de a simplifica ṣi uṣura efortul
cognitiv.
P a g e | 168
SUBSTITUṬIA se poate referi la ceva anterior sau posterior. Substituṭia în poziṭie antepusă
este un fenomen mai rar. (ex. Dacă ai nevoie de ele, toate cărṭile tale le-am pus în biblioteca
din hall.) Poziṭia de anterioritate sau posterioritate topică o regăsim ṣi la opoziṭia dintre
articolele nehotărîte (proclitice) ṣi articolele hotărîte (enclitice). Comparativ cu substantivele
(articulate proclitic sau enclitic) avem ṣi situaṭia verbelor: în funcṭie de poziṭionarea înaintea
verbului sau după verb avem anticiparea ṣi reluarea complementelor directe ṣi indirecte prin
forme neaccentuate ale pronumelui personal.
Dacă considerăm:
În structura sintactică în care este inclus, pronumele trebuie să aibe un antecedent (un
substantiv care apare anterior, ṣi pe care pronumele îl înlocuieṣte) ṣi o legătură direct cu
referentul său. Prin această funcṭie anaforică a pronumelui se menṭine unitatea lanṭului
vorbirii.
P a g e | 169
Prin analogie, ṣi articolul hotărît are o funcṭie anaforică, fiind un indicator al situaṭiei de
‘’second mention’’, adică semnalînd un element cunoscut, care a fost deja menṭionat în
cursul dialogului. Pronumele este semnificativ numai ca substitut al numelui, ṣi numai după
ce numele a fost menṭionat. Folosirea unui pronume personal fără ca anterior să fie menṭionat
un substantiv crează confuzie. Pronumele personal în a doua menṭionare (în al doilea enunṭ =
second mention) se referă la substantivul enunṭat anterior în prima menṭionare (first mention).
Prin determinarea pozitivă, articolul hotărât actualizează identificarea unui obiect cunoscut.
[Aceasta nu înseamnă că articolul hotărât individualizează prin el însuşi, ci împreună cu
contextul verbal şi extraverbal acesta conferă o actualizare substantivului]. Funcṭia de
actualizator al unei semnificaṭii ṭine de ‘second mention.’
Această funcţie a articolului hotărât diferă de cea a articolului nehotărât (un / o) care
actualizează un substantiv care apare pentru prima dată în discurs. (FIRST MENTION).
Multe pronume nehotărîte se folosesc fără antecedent ṣi se referă la unul sau mai multe
persoane sau lucruri nespecificate, nedefinite în context, ṣi care apar pentru prima data
menṭionate în vorbire.
Aṣa cum substituṭia se putea referi la ceva anterior sau ceva posterior unui nume, ṣi
determinanṭii pot fi proclitici sau enclitici, topica fiind semnificativă pentru funcṭia care li se
atribuie.
1-‘’The first/second-mention rule, which states that the first time a noun appears in context it
is considered indefinite, as if being viewed from afar, like a photographic distance shot.
2- The second time the same noun appears in context, it is considered definite, like a focused
close-up shot.
It is obvious that first or second mention can only be determined in discourse, i.e. a series of
sentences in a paragraph
P a g e | 170
‘’ În planul vorbirii, în schimb, articolul hotărât se comportă ca/şi este un actualizator, adică
prezenţa lui pe lângă un nume transformă numele dintr-un concept generic-virtual (băiat) într-
o reprezentare reală (băiatul), adică din sistem, de la semnificaţie, se ajunge la realitatea
concretă, la designaţie. Însă, nu putem afirma că articolul hotărât realizează concretizarea
singur, ci numai împreună cu intenţia emiţătorului acesta face ca numele să aibă o realizare
reală. Prin urmare, articolul hotărât actualizează identificarea unui obiect cunoscut. Aceasta
nu înseamnă că articolul hotărât individualizează prin el însuşi, ci împreună cu contextul
verbal şi extraverbal acesta conferă o actualizare substantivului. Această funcţie a articolului
hotărât diferă de cea a lui [un, o] “articol nehotărât” care actualizează un substantiv ce apare
pentru prima dată în discurs.’’ (
https://www.academia.edu/34026138/Premise_pentru_o_cercetare_stilistico-pragmatică
a_articolului_hotărît_în_limba_romănă = Maria Aldea în Revista Philologica Romanica,
2003)
Prin urmare, articolul hotărât este, în planul vorbirii, un actualizator, care arată că obiectul,
referentul se presupune că este cunoscut de către interlocutor.
În timp ce unii lingviṣti analizează articolul ca semn lingvstic present în mintea vorbitorului
pentru a marca diferite grade de individualizare, alṭii consider că prin folosirea articolului
înṭelesul noṭiunii se lărgeṣte sau se restrînge. Astfel, pe lîngă sensul denotativ (referenṭial) pe
care îl are un substantiv în mod permanent (=orice substantiv are un conṭinut semantic stabil),
subiectul vorbitor adaugă ṣi un indice referenṭial conotativ, pe care îl atribuie unui anumit
substantive într-un anumit context (=un sens momentan).
Acest indice de referinṭă pe axa spaṭio-temporală nu are o funcṭie afectivă, ci doar orientează
mesajul spre destinatar, în vederea descifrării prin raportare la momentul ṣi locul vorbirii.
P a g e | 171
- Semnificaṭia generală a unui cuvînt este ceea ce desemnează acel cuvînt, cee ace
trezeṣte el în mintea vorbitorului ṣi a ascultătorului, legătura constantă de substituire a
obiectului denumit prin cuvînt, imaginea generală (generalizatoare) a obiectului
denumit prin cuvînt, raportul concretizat dintre obiect ṣi cuvînt. Imaginea generală
desemnează orice fel de obiect din aceeaṣi clasă de obiecte.
- Semnificaṭia unui substantive poate fi particularizată în ṣi prin contexte situaṭionale
sau verbale. Prin articulare cu un articol hotărît sau cu un articol nehotărît,
substantivul adaugă ṣi o semnificaṭie circumstanṭială.
În limba română, după structura lexicală formală, articolul se clasifică în:
- articolul hotărît (definit) = afix enclitic, aglutinat, formînd logoforme sintetice (-l, -le,
-a);
- articolul nehotărît (nedefinit) = affix proclitic. Mobil, formînd logoforme analitice
(un, o, niṣte)
- ṣi articolul zero = determinarea zero.[ Ø.]’(Marcela Vîlcu, op. cit.)
1 – Articolul nehotărît
Se foloseṣte numai înainte substantivului pe care îl determină ṣi, datorită valorii sale
semantice (un, o) presupune întotdeauna ideea de număr.
1,1,- Funcṭia numerică apare evidentă atunci cînd precede un număr ( o mie, o sută / una mie
una sută) sau precede substantive care fac parte dintr-o enumerare numerică. Articolul
nehotărît se referă la unul sau mai multe obiecte (într-un număr neprecizat) din aceeaṣi clasă.
Este evident că articolul nehotărît din limba romănă este la origine un numerativ; forma
determinantului provine din forma veche a numeralului ‘un (=unu) ṣi ‘o < uo < uă < ună).
Atunci cînd precede substantive la plural, articolul nehotărît are forma ‘niṣte’, nediferenṭiată
după gen, dar la cazul G-D plural revine la forma de bază ‘unor’. Aceasta dovedeṣte că
articolul nehotărît este un ÎNLOCUITOR al numeralului ‘unu’, dar are ṣi forme de plural
exprimate prin pronume nehotărîte – unii, unele.
P a g e | 172
Forma de plural ‘niṣte’ nu are o etimologie precisă. E posibil să reprezinte forma prescurtată
a unei propoziṭii negative – ‘nu ṣtiu ce/ nu ṣtiu care’. Această negaṭie pusă la nume (la
substantive) funcṭiona ca particular de negaṭie după modelul ‘nihil / nimeni/ nime/ ni tam ni
sam =netam, nesam, tam-nesam). Nu ṣtiu ce + substantive = Nuṣce > niṣte; conform ṣi ‘nu
ṣtiu care > niṣcare (nici care) > niscare > nisca băieṭi.
Cu ajutorul articolului nehotărît, prin opoziṭia ‘un – o’’ se stabileṣte genul grammatical, iar
prin numerative se stabileṣte numărul; Un – doi (este marca genului mascului); ‘o – două
(este marca genului feminine).
Contextul diagnostic ‘un – o’ este deci o categorie iniṭială (=anterioară) care orientează atît
genul gramatical cît ṣi numărul gramatical. Formal, ‘un femeie – doi femei’, sau ‘o tata –
două tate ‘(cf. ṭaṭă), sunt conforme sistemului flexionar. În limba romănă nu avem 3 forme
distincte, cu caracteristici formale individuale, aṣa cum avem la declinarea din limba latină.
(vezi adjectivele ṣi pronumele demonstrative ‘hic, haec, hoc’ ṣi ‘ille, illa, illud’, care aveau 3
forme distincte pentru a exprima genul, apoi alte 3 forme distincte pentru a exprima opoziṭia
dintre numărul singular ṣi numărul plural. De asemenea avea forme specific pentru fiecare
din cele 5 cazuri din limba latină).
Atît articolul nehotărît cît ṣi articolul hotărît au o funcṭie deictică, de indicator al gradului de
apropiere spaṭială, adică indicator al gradului de cunoaṣtere. Cuvînt ‘deictic’= care arată spre
ceva, cuvînt care demonstrează ceva, care întăreṣte un sens.
P a g e | 173
1,3, -Ca ṣi articolul hotărît, articolul nehotărît poate îndeplini o funcṭie generică, putînd fi
folosit în definiṭii cu orice substantive individual, indifferent de înṭelesul acestuia: ex. Cîinele
este un animal de curte; Lupul este un animal sălbatic.
2,1, -Funcṭia caracteristică a articolului hotărît este aceea de a arăta că substantivul după care
este ataṣat a fost deja menṭionat în cursul convorbirii/discursului, sau că este deja cunoscut în
respective situaṭie de către cel căruia i se adresează comunicarea. Articolul hotărît este un
indicator al situaṭiei de SECOND MENTION, în timp ce articolul nehotărît este un indicator
al situaṭiei de FIRST MENTION. Opoziṭia dintre ‘first mention = necunoscut ṣi ‘second
mention = cunoscut nu este o opoziṭie gramaticală ṣi poate fi definită concret numai în situaṭii
contextuale. Funcṭia anaforică a articolului hotărît este caracteristică situaṭiei de second
mention. [Anafora este o figură de stil la nivel sintactic care constă în repetarea aceluiaṣi
cuvînt la începutul mai multor unităṭi sintactice consecutive, pentru accentuarea unei idei. În
discuṭia anterioară, anaphora constă în repetarea aceluiaṣi substantiv în unităṭi sintactice
successive, pentru a atrage atenṭia colocutorului asupra unui anumit element al comunicării;
mai întîi într-o formă neaccentuată (segmentul din lanṭul vorbirii fiind introdus de un articol
nehotărît), apoi într-o formă accentuate (acelaṣi segment fiind urmat de un articol hotărît
enclitic).] Termenul ‘ánaforic’ – care se referă la ceva menṭionat mai înainte în cursul
vorbirii, sau, într-un sens mai larg, se referă la ceva cunoscut de către ambii interlocutori.
Astfel, vorbitorul, în funcṭie de context, îṣi prezintă diferit zonele comunicării:
- prezentarea cu articol nehotărît face parte din zona 3 (dintr-o fereastră Johari) = zonă
cunoscută sieṣi, dar necunoscută celuilalt.
- Prezentarea cu articol hotărît face parte din zona 1 = care conṭine informaṭii cunoscute
atît vorbitorului, cît ṣi destinatarului mesajului.
‘’ex, băiatul vecinului.. ‘’- ‘-l’ îndeplineṣte funcṭia morfologică de articol hotărît, ṣi
funcṭia semantic-gramaticală de determinant [generic] al substantivului.
P a g e | 174
Articolul hotărît, cu funcṭia lui anaforică, este folosit cu toate clasele de substantive.
Rareori, articolul hotărît poate să apară fără a fi precedat de substantive cu articol nehotărît.
În limba romănă articolul hotărît apare în construcṭia unor pronume nehotărîte (unul, altul), ṣi
a numeralelor ordinale (al cincilea / a cincea / celui de-al cincililea / celei de-a cincea), în
unele expresii ṣi locuṭiiuni (ex. de-a binelea, ) în forma unor prepoziṭii (împotriva, ) ṣi
adverbe (într-o dimineaṭă – dimineaṭa / seara/ noaptea). Ṣi în limba engleză ’second mention
exists without the first mention. Second-mention status can be attained without previous
mention. This is the case when the noun is preceded by certain adjectives or when shared
knowledge short-circuits the previous-mention requirement. Such adjectives are appropriately
called "ranking" adjectives by Marcella Frank. There are three types:
=b.sequence adjectives (the first, the next, the following, the last)
=c. unique adjectives (the same, the only, the chief, the main, the principal, the one)’’
Articolul serveşte ca marcă a substantivizării, adică a trecerii unui cuvânt din altă parte de
vorbire în clasa substantivului, ceea ce demonstrează faptul că determinarea este o categorie
gramaticală specifică doar substantivului: dacă un cuvânt din altă clasă gramaticală poate fi
inclus în paradigma determinării, înseamnă că el s-a substantivizat. Substantivarea se poate
face atît cu articol nehotărît cît ṣi cu articol hotărît. Prin articulare cu articol nehotărît sau
hotărît se pot substantiviza oricare alte părṭi de vorbire. Atunci cînd un substantive este însoṭit
de un atribut ṣi este în intenṭia vorbitorului de a-l preciza ṣi individualiza în felul acesta,
articolul hotărît se foloseṣte cu orice categorie de substantive, inclusiv nume proprii.
Substantivele proprii exprimă noţiuni particulare, cu sferă limitată, denumind obiecte
gramaticale individualizate, considerate unice în felul lor. Substantivele proprii au o singură
formă de număr, fie de singular fie de plural.
2,2,-Ca ṣi articolul nehotărît, articolul hotărît poate îndeplini o funcṭie generică, arătînd că
substantivul pe care îl determină este folosit în sensul său cel mai general. Funcṭia este
limitată doar la numărul singular al substantivelor individuale (de obicei care denumesc
specii sau genuri): Ex. Lupul este un mamifer. / Vrabia este o pasăre. În aceste exemple,
funcṭia generică este exprimată prin co-ordonarea celor două articole. În exemplele : Lupii
sunt animale carnivore / Rîndunelele sunt păsări migratoare; - apar doar articolele hotărîte cu
funcṭia lor generică. Funcṭia generică a articolului hotărît sau a articolului nehotărît apare ṣi
în formulări sentenṭioase: éx. Ṣeful e ṣef ṣi-n curul gol / Un ṣef e ṣef ṣi-n curul gol. În aceste
situaṭii contextuale substantivul nu mai întăreṣte un sens deictic, nu mai arată spre ceva
anume.
P a g e | 175
Pe baza unui sens lexical foarte general, toate cuvintele din vocabularul limbii sunt
grupate în 10 clase de cuvinte (=10 părṭi de vorbire). Fiecare clasă morfologică de cuvinte
este astfel caracterizată de un sens lexical minimal. Tot un sens lexical minimal ṣi
abstractizat au articolele, ca determinanṭi nominali. Prepoziṭiile ṣi conjuncṭiile, pe lîngă
sensul lexical minimal abstractizat, au ṣi un sens relaṭional, sintactic, fiind clase de
cuvinte cu distribuṭie bidirecṭională (=care intră în combinaṭie , într-un context dat, cu doi
termeni simultan). Ele sunt instrumente gramaticale fără autonomie semantică.
iii. La nivelul MORFOLOGIC, fiecărei clase morfologice de cuvinte (=fiecăreia dintre
cele 10 părṭi ale vorbirii) i se atribuie una sau mai multe categorii gramaticale
specifice. Sensul morfologic (flexionar) al fiecărei părṭi de vorbire flexibile este
rezultatul unui fascicol de trăsături flexionare distinctive: ex. sensul morfologic al
clasei substantivului rezultă din combinaṭia
- sensului gramatical al categoriei genului + (=genul gramatical)
- + sensul gramatical al categoriei numărului + (=numărul gramatical)
- + sensul gramatical al categoriei gramaticale a cazurilor +
- +/- sensul gramatical al determinării cu articole.
Sensul gramatical (morfologic) al tuturor părṭilor de vorbire flexibile este marcat prin
afixe flexionare (antepuse sau/ṣi postpuse) prin care se realizează flexiunea sintetică
sau flexiunea analitică. Ambele tipuri de flexiune reprezintă structuri morfologice ṣi,
prin declinare sau conjugare, rezultă forme flexionare ale aceluiaṣi cuvînt din
dicṭionar (=paradigma unui cuvînt flexionar reprezintă totalitatea formelor flexionare
ale acelui cuvînt). Inventarul structurilor morfologice este obiectul de studiu al
morfologiei. În general se consideră că sistemul ṣi structura gramaticală a limbii
romăne este caracterizat de existenṭa a trei sisteme bine definite ṣi anume:
- Flexiunea nominală;
- Flexiunea pronominală;
- Flexiunea verbală.
Sistemul opoziṭiilor în flexiune dispune atît de mijloace sintetice, cît ṣi de mijloace
analitice. În sistemul categoriilor gramaticale sunt incluse:
- Cele 10 clase morfologice de cuvinte (vezi cap. 3.2.1.)
- Sistemul celor 8 categorii gramaticale ale părṭilor de vorbire flexibile (vezi cap. 3.2.2.
- Sistemul flexionar al limbii romăne. (vezi ṣi cap. 3.2.3 ṣi Flexiunea). Sistemul
FLEXEMELOR enclitice (pentru flexiunea sintetică) ṣi sistemul flexemelor proclitice
(pentru flexiunea analitică).Toate flexemele sunt considerate afixe gramaticale
(morfologice) ṣi inventarul lor este fix. Specificul limbii romăne nu este existenṭa
celor 10 părṭi de vorbire (clasificare acceptată în mai multe limbi), nici a categoriilor
gramaticale (care sunt funcṭionale ṣi în alte limbi), ṣi nici existenṭa sistemului de
opoziṭii dintre flexiunea nominală – flexiunea pronominală - ṣi flexiunea verbală.
Eu consider că flexiunea sintetică în limba romănă este unitară ṣi dispune de aceleaṣi
flexeme, pe care le foloseṣte atît pentru declinarea substantivelor ṣi a pronumelor, cît ṣi
pentru conjugarea verbelor. Cu alte cuvinte, există un singur sistem flexionar (sintetic)
pentru toate părṭile de vorbire flexibile, ṣi se realizează prin aceleaṣi flexeme (=foneme),
aceasta fiind caracteristica care diferenṭiază limba romănă de sistemul morfologic tipic ṣi
altor limbi europene. Inventarul tuturor părṭilor de vorbire flexibile respectă aceleaṣi
reguli de flexiune sintetică, deci structura morfologică a limbii romăne este unitară.
P a g e | 181
iiii.– La nivelul SINTACTIC, fiecare formă flexionară poate avea un sens gramatical propriu.
Sensul gramatical ṭine:
- de natura gramaticală a cuvîntului,
- de valoarea morfologică,
- de funcṭia sintactică
- ṣi de distribuṭia acestuia,
fiind sesizabil într-o formă flexionară, într-o construcṭie sintactică, într-o categorie
gramaticală sau într-un raport gramatical. Sensul gramatical este o semnificaṭie
actualizată a unui cuvînt prin intermediul unui context situaṭional. Într-o structură
sintactică regăsim incluse în mod obligatoriu toate elementele structurilor morfologice
(flexionare). Categoriile sintactice redefinesc de fapt, în diferite contexte, funcṭii ale
categoriilor morfologice.
În concluzie, toate cele 4 niveluri ale limbii contribuie la definirea morfemelor flexionare.
Morfemul, ca unitate lingvistică care constituie obiectul de studiu al morfologiei, este
rezultatul descompunerii cuvintelor în elemente analizabile. Un cuvînt este analizabil în
morfeme, iar unele morfeme auxiliare postpuse sunt morfeme flexionare, prin care se
realizează flexiunea sintetică. Morfemul este un segment fonic, o parte dintr-un cuvînt
flexibil. În timp ce cuvintele (=semne lingvistice cu sens lexical autonom) sunt inventariate în
dicṭionarul limbii, morfemele gramaticale au sens gramatical ṣi nu fac parte din lista
înregistrată în dicṭionarul limbii (ele sunt părṭi de cuvinte, segmente, nu cuvinte de sine
stătătoare).
Flexemele (morfeme flexionare) enclitice ṣi proclitice marchează cu indici de flexiune
sistemul morfologic al limbii romăne, exprimînd felul în care clasele morfologice de cuvinte
îṣi modifică forma pentru a contacta una sau mai multe categorii gramaticale. Numărul de
categorii gramaticale (=numărul de sensuri gramaticale) pe care îl poate exprima fiecare din
cele 10 părṭi de vorbire este evidenṭiat în tabelul următor.
P a g e | 182
P a g e | 183
Prin analogie cu polisemia (de la nivelul lexical), care reprezintă însuṣirea unui cuvînt de a
evoca mai multe sensuri lexicale, se poate vorbi despre flexeme polivalente ṣi flexeme
monovalente (cf. =cuvînt monosemantic - ex. – uri’’, specific pluralului substantivelor neutre,
deṣi există ṣi o formă la pluralul unor substantive feminine). Aṣa cum polisemia se
transformă în omonimie, fiind justificată, la nivel lexical, de regula de a se da fiecărui cuvînt
dintr-un enunṭ un singur sens, putem comenta ṣi faptul că un flexem polivalent (=unul ṣi
acelaṣi flexem cu mai multe sensuri gramaticale contractate simultan) poate fi separat în mai
multe flexeme omonime. Un cuvînt polisemantic are capacitatea de a indica mai multe
caracteristici semantice (SEME) ale aceluiaṣi obiect gramatical, fie caracteristica semantică
comună (sensul) a mai multor obiecte. La fel ṣi un flexem poate avea capacitatea de a indica
simultan mai multe sensuri gramaticale (=categorii gramaticale) ale aceluiaṣi cuvînt flexibil,
sau categorii gramaticale ale unor părṭi de vorbire diferite.
Spre deosebire de afixele proclitice (=unul sau mai multe auxiliare morfologice antepuse)
care participă la realizarea flexiunii analitice, afixele enclitice, prin care se realizează
flexiunea de tip sintetic, sunt în general flexeme polivalente. Din acesnct de vedere se poate
spune că sistemul flexemelor postpuse (reprezentat prin inventarul tuturor fonemelor din
sistemul fonetic al limbii romăne), este multifuncṭional la nivelul flexiunii sintetice.
O altă interpretare atribuie fiecărei categorii gramaticale un set de flexeme specifice, care se
realizează în mod diferit, prin flexeme diferite, la diferite părṭi de vorbire. Astfel este descris
un fenomen de omonimie flexionară extinsă:
- ‘-T’ din ‘băiat’ este un flexem care exprimă genul masculin. Acest flexem este
omonim cu flexemul ‘-T’ care exprimă numărul singular. Alături de cele două
categorii gramaticale, flexemul ‘-T’ mai are un omonim care exprimă categoria
cazului nominative, nearticulat.
- ‘-T’ – (bărbaT – masculine, singular, cazul N-A;
(paT - neutru, singular, cazul N-A;
(curaT – adjective, masculine, singular, cazul N-A;
- ‘-T’ din ‘plecat’ este un flexem care extinde fenomenul de omonimie, evidenṭiind că
omonimia flexionară este o modalitate de manifestare a organizării sistemului
morphologic. Acest flexem exprimă sufixul de mod participiu al verbului ‘a pleca’
(verb de conjugarea I). În contextul ‘eu am plecat’ – există un flexem ‘-T’
a scoaTE – eu scoT – verb, diateza active, modul indicativ, timpul prezent, persoana I,
numărul singular. / eu să scoT – modul conjunctiv, timpul prezent, pers.I, sing.
Acest flexem polivalent intră în opoziṭie cu un alt flexem polivalent, ‘-Ṭ’’, cu care se
consider că intră într-o alternanṭă consonantică, urmat de un ‘’-i’’ asilabic final. Alături de
acest ‘’-Ṭi’’ (din: bărbaṭi, curaṭi, tu scoṭi, - eu pot / tu poṭi) avem ṣi omonimia formelor de
plural comun cu cele provenite din alte grupe de flexeme: substantive: un părinTE – doi
părinṭi; adj. cuminTE – cuminṭi; fierbinte – fierbinṭi;
În sistemul flexemelor enclitice, cu care se realizează flexiunea sintetică, sunt incluse
TOATE FONEMELE din limba romănă, ṣi cîteva segmente silabice finale:
“-eA; -iE; -LE; -uri.” Toate fonemele din limba romănă aflate în poziṭie finală de cuvînt
flexibil sunt FLEXEME. (vezi tabel) Ele realizează un system de opoziṭii – reprezentabil pe
orizontala unui table care cuprinde tot sistemul flexionar. Opoziṭia de număr prezintă
următoarele tipuri:
P a g e | 187
P a g e | 188
Sistemul flexionar sintetic unic al limbii romăne (vezi cap. 4. – FLEXIUNEA) este un sistem
unitar compus din mai multe grupuri de flexeme. Pentru clasele flexionare vezi cap. Tipuri –
T1 – T9.
P a g e | 189
- La unele cuvinte flexibile apar uneori modificări fonetice în rădăcină. Din această
cauză aceste cuvinte au o flexiune NEREGULATĂ.
- La foarte multe cuvinte flexibile, rădăcina nu constituie singură un cuvînt la starea lui
de dicţionar; la aceeaşi rădăcină se pot adăuga diferite afixe lexicale. Prefixele sunt
afixe cu valoare lexicală care se adaugă înaintea rădăcinii. Sufixele lexicale sunt afixe
cu valoare lexicală care se adaugă după rădăcină. Cu ajutorul acestor afixe lexicale se
formează cuvinte noi, înregistrateîn dicţionarul limbii. Forma de bază a cuvintelor
(=forma de dicţionar) reprezintă diversificarea sensurilor lexicale în clase de cuvinte.
Dicţionarul menţionează apartenenţa fiecărui cuvînt înregistrat la una din cele 10
clase de cuvinte.
o Sufixe de timp – [-usem din trecusem (-u- sufixul perfectului, -se- sufixul mai mult ca
perfectului și m desinența persoanei I singular)];
o Desinenṭa de persoană – [des- și –asem din desrădăcinasem (des- prefix, -a- sufixul
perfectului, -se- sufixul mai mult ca perfectului și -m desinența persoanei I singular)]
=caracteristicile paradigmatice:
4.1. flexiune regulata cuprinzand clasele decuvinte care prezinta un radical constant
in cursul paradigmei, de ex. substantive neutre cu afix –uri e plural (car, foc, tablou,
dulap etc), feminine cu radical terminat in vocala accentuata si afix Ø la singular
(basma, para, baclava, sarma etc.), adjective invariabile (ferice, eficace), adjective cu
trei forme flexionare (dulce, mare, rece, tare), verbe cu radical invariabil (verbe cu
sufix de prezent in –ez, -esc)
4.2. flexiune neregulata sub aspectul desinentelor (cap-capete, om-oameni, sora-
surori), sub aspectul omonimiilor (paradigma subst. tata, care cuprinde trei forme
distincte: tata-tatei-tati), sub aspectul accentuarii (sóra-suróri, nóra-nuróri, radió-
radióuri), sub aspectul variatiei radicalului (mana-maini; un caz special de
neregularitate il constituie substantive care pot fi analizate: randun-ica sau randunic-a
si randun-ele, randunel-e randune-le); adjective neregulate sub aspectul flectivelor
(rosu) sau al radicalului (rau), verbe cu variatii aberante ale radicalului (a da, a sta, a
bea, a vrea), verbe cu radical total variabil (a fi, a lua).
P a g e | 193