Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Abstract
Poeziile lui Emily Dickinson sunt construite în jurul a câtorva mari teme: natura, dragostea,
singuratatea, moartea și nemurirea. Prin simbolurile folosite poeta a reușit să creeze un fel de
Introducere
Emily Dickinson este considerată „unul dintre cei mai mari poeți americani care au existat
vreodată” (Benfey, 5). Poemele sale pot fi și au fost interpretate diferit, în funcție de epoca
istorică. Acest lucru este posibil deoarece poeta folosește chiar ea interpretări ale propriei
experiențe de viață. În poeziile lui Dickinson este folosit simbolismul întristării, personificării,
morții și nemuririi. Este descrisă pe larg fiecare semnificație care poate simboliza ceva și fără a
citi întregul poem nu am putea observa acest lucru. Fiecare poezie are doar o temă majoră care
este prezentată ca un act simbolic, un centru de semnificație, care poate fi atins doar dacă
cititorul a experimentat ceva asemătător cu poeta. De aceea, se poate considera că poezia lui
Emily Dickinson este o căutare a răspunsurilor din noi cu privire la viață și la ceea ce
urmează după sfârșitul ei, iar această căutare este realizată, în totalitate, prin folosirea
interiorul ei. Această interioritate explică preferința poetei față de izolare și singurătate și
Un studiu critic al poeziei lui Emily Dickinson întâmpină dificultăți datorate faptului că, apărând
postum, poeziile nu au fost pregătite pentru publicare chiar de autor. Forma finală a castor poezii
a fost data de editori și nu vom putea ști niciodată care ar fi fost alegerea poetei. De asemenea,
mai apare o dificultate, care afectează și interpretarea poeziilor, legată de cronologia aceastora,
care nu a fost încă stabilită pe deplin. De aceea, este imposibil de urmărit dezvoltarea stilului
artistic al poetei.
Începând cu prima jumătate a secolului XX criticii au descoperit imagismul poeziei lui Emily
artiștilor japonezi care “study bird or fish or flower until they are absorbed it into themselves,
and when they painted, paint not at object before them put a mental image”. De asemenea, într-
un studiu publicat în 1929, Louis Untermeyer a numit imaginile create de Dickinson ca având
Ruth Flanders McNaughton consideră că E. Dickinson folosește, de obicei, imagini într-un sens
simbolic, pentru a transmite idei sau pentru a crea imagini reale ale lumii naturale sau spirituale.
Iată un exemplu: "We never know how high we are/ Till we are called to rise;/ And then, if we
are true to plan,/ Our statures touch the skies./ The heroism we recite/ Would be a daily thing,/
Did not ourselves the cubits warp/ For fear to be a king". Aici imaginea regelui, care poartă o
aură de pomadă și splendoare regală, este folosită cu sugestie și emoție, ca un simbol a ideii de
eroism cotidian.
Ruth Flanders McNaughton este primul critic care, in "The Imagery of Emily Dickinson"
imagini crează culoare, iar poeta folosește întreaga gamă a curcubeului : roșu, portocaliu,
galben, verde, albastru și violet, dar și stacojiu, flacără, carmin, , trandafiriu, roz, azur, iris,
violet, aurit, auriu, indigo, maro, argintiu. De asemenea, culoarea alba și neagră apar frecvent.
culoare, inclusiv chihlimbar, ametist, smarald, safir, beril, opal sau onix. Sunt opt nuanțe de roșu
cu care este descrisă nuanța toamnei. Purple este culoarea favorită a poetei: "Purple is
fashionable twice -/ This season of the year/ And when a soul perceives itself/ To be an
1949, p. 21): "The color of a queen is this -/ The color of a sun/ At setting, this and amber;/
McNaughton consideră că pentru Emily Dickinson culoarea albă are un simbolism variat:
"After she renounced her love and became a recluse, she wore only white, which fact
seems to indicate that she identified it with love and especially with love's renunciation"
(McNaughton, 1949, p. 21). Utilizarea culorii albe pentru a simboliza atât dragostea, cât și
moartea este unul dintre paradoxurile lui Emily Dickinson: dacă i s-a refuzat împlinirea iubirii
în viața pământească este firesc să asocieze iubirea cu moartea și promisiunea vieții de după
moarte: "Mine by the right of the white election!/ Mine by the royal seal!/ Mine by the sign in
the scarlet prison/ Bars cannot conceal!". "The symbolism of "the scarlet prison" may refer
to the fact that the man she loved was already married. At any rate, Emily Dickinson's
uses of color in a symbolical sense present one of the most interesting problems in
culoarea roșie este asociată valorilor creștine și regalității: "Social, religious, biblical and
Christian symbolisms were all associated with this color. However, it became symbolic with
wealth and power and strongly associated with Royalty…" (Hassan, 2013, p.3). Emily Dickinson
folosește purple în multe din poeziile sale pentru a crea imagini ale naturii primăvara, mai ales
scene care prezintă răsăritul sau apusul de soare. Chiar poeta scria într-o epistolă că “Spring is a
happiness so beautiful, so unique, so unexpected that I don’t know what to do with my heart“
(L389). Pentru Dickinson primăvara simbolizează o nouă viața, dar poeta găsește o asemănare
între frumusețea naturii primăvara și viața de după moarte: “Some Rainbow -- coming from the
Fair!/ Some Vision of the World Cashmere --/ I confidently see!/ Or else a Peacock's purple
Train/ Feather by feather -- on the plain/Fritters itself away!“ (162). În alte poezii, consideră
Hassan, violetul este culoarea care face legătura între corpul material și cel spiritual, oferind
liniște sufletească: “in Peace a Purple Tar”, “Where Ships of Purple - gently toss”. ” In these
poems, the color purple indicates Dickinson eccentricity, mysteriousness, and unconventional
person as she regards nature as a source of her inspiration rather its creator” (Hassan, 2013,
p.16).
Richard Volney Chase în "Emily Dickinson" ( 1965) consideră că Albul este o noțiune
abstractă și vagă care este folosită în legăturp cu viața de după moarte. Deși Emily Dickinson nu
era credincioasă " we can find out from her writings that she, at least, took into consideration the
possibility of God’s and heavenly" (Chase, 1965, p. 163). În poezia “Our journey had advanced“
Dickinson crează cu ajutorul simbolurilor o alegorie care înfățișează momentul când sufletul
părăsește această lume. Ca să fii în prezența divinității trebuie să mori mai întâi: “Retreat – was
out of Hope –/ Behind – a Sealed Route –/ Eternity's White Flag – Before –/ And God – at every
Gate –“.
Anna Priddy in “Bloom’s How to Write about Emily Dickinson“ (2008) analizează mai multe
poeme ale autoarei pentru găși imagini și simboluri noi. Astfel, Priddy consideră poezia ”I’m
Nobody! Who are you? ” un imn pentru cei mulți și anonimi. Dickinson “reverses the usual signs
of status so that to be nobody is a more valued state than being somebody“ (Priddy, 2008, p.
105). Deși poezia are doar 8 versuri, imaginile sunt numeroase: broaște, bogăție, nume și
nimeni. Priddy analizează conotațiile broaștei: deși broaștele sunt uneori transformate în prinți,
broaștele sunt privite într-o lumină negativă – sunt agile dar umflate și fac un zgomot enervant,
neexpresiv. Broasca devine simbolul celui anonim. “One possible thesis is that Dickinson
portrays anonymity as necessary for getting to the essence of an individual“ (Priddy, 2008, p.
110). Tema celui anonim merge mână în mână cu tema singurătății. In “I felt a Funeral, in my
Brain” izolarea este atât psihologică cât și fizică. “The speaker also seems isolated from herself
as she watches the funeral taking place in her brain. The funeral can be seen as a metaphor for
the end of the speaker’s rationality. The speaker’s alienation is symptomatic of her loss “(Priddy,
2008, p. 92).
George Frisbie Whicher o consideră pe Emily Dickinson a fost o bună abservatoare a lumii vii.
De aceea nu este surprinzător că multe dintre simbolurile folosite în poeziile sale provin din
natură, chiar dacă uneori acestea pot apărea amenințatoare pentru lumea vie. Whicher a observat
că “ that her attitude toward nature was that of the artist rather than the philosopher,
and that although there is a religious significance implicit in her treatment of it, this
multe poezii, lumina simolizează Adevărul sau Revelația: "I heard a Fly buzz—when I died—,"
in which the anticipated spiritual understanding is blocked by the fly "interposed ... / Between
the light—and me—." Poeta este fascinantă de felul în care apare lumina și cum aceasta
luminează obiectele și ființele din jurul său. Soarele, ca sursă primordială a luminii, îndeplinește
o funcție importantă în multe dintre poeziile sale. De cele mai multe ori se observă o legătură
între dragoste și soare: “Love reckons by itself alone,/ "As large as I" relate the Sun/ To one
who never felt it blaze, Itself is all the like it have“. În această poezie mai apare un simbol des
folosit de Dickinson, fereastra. Ferestrele permit luminii să intre peste întuneric și minții să
poată vedea afară. Deci ele pot simboliza ochii sau mai multe moduri de a interpreta lumea. La
sfârșitul poeziei naratorul își pierde cunoștința și numai poate vedea, lucru exprimat de poetă
vegetația și animalele au fost elemente ale naturii care îi ofereau stabilitate poetei . Pentru Emily
Dickinson, marea, un alt aspect al naturii, simbolizează trădarea, imensitatea și sălbăticia mării o
înfioară și o înspăimântă. Marea este un loc rece unde se poate duce o luptă pe viață și pe
moarte, iar cel care supraviețuiește se întoarce spre pământ, care îi oferă siguranță: "the
Lumea necuvântătoarelor, insecte, păsări și animale este reprezentată în poezia lui Emily
Dickinson ajutând, așa cum consideră Sharon Cameron, la construirea unei organizări spațio-
temporale a realității (Cameron, 1979, p.22) . Insectele - albinele, muștele, gândacii și fluturii -
apar în multe dintre poeziile lui Dickinson și sunt puse într-o lperspectivă pozitivă sau negativă.
În general, ele simbolizează procesul de neoprit al naturii, aflată într-o continuă expansiune.
Insectele se găsesc peste tot: un gândac zboară alături de o pasăre spre libertate, albinele care se
hrănesc cu flori și trifoi simbolizează fecunditatea naturii, o muscă se învârte în jurul unui pat în
care cineva a trecut în altă lume. insectele pot zburaîn prejma oamenilor oamenii, "I heard a Fly
buzz—when I died— ", amintind acestora despre procesul de descompunere care urmează după
moarte.
Roland Hagenbüchle în "Precision and Indeterminacy in the Poetry of Emily Dickinson "
analizează semnificația păsărilor în opera lui Dickinson: ele sunt prezentate fragile și delicate și
sunt, de multe ori, simbol al femeii sau al femeii îndrăgostite. Ele se mișcă elegant și sunt
recunoscute pentru frumusețea lor. Dar, la fel ca și femeile, devin repede nervoase: "He glanced
with rapid eyes, / That hurried all around— / They looked like frightened Beads." Dar glasul lor
este cel care încântă muritorii: "only their song can still be heard. Unlike the Romantics, Emily
Dickinson prefers not to mythologize the bird into an "immortal bird" or "blithe Spirit," although
for her, too, the bird remains "a mystery " (Hagenbüchle, p. 9).
Limbajul și simbolismul poeziilor lui Emily Dickinson a stârnit și critici. De exemplu, Eleanor
Wilner o consideră pe Dickinson un poet obsedat de sine și solipsist care s-a retras din lume
pentru a-și proteja comoditatea vieții și a limbajului. Wilner a criticat-o pe Dickinson pentru
"extreme privacy with which her canon was created; never being exposed to any real criticism,
she was never forced to face the critical agony of realizing that a word for her might be
something far different to another mind, and the slipperiness of her language was therefore never
Concluzie
Realiste şi feerice, profunde şi graţioase, poeziile lui Emily Dickinson nu cântă altceva decât
natura: copacii, lacul, florile din câmp, dar şi strada, casa, ciorapul, andrelele. Cu o inocenţă
absolută, poeta priveşte spectacolul arborilor desfrunziţi ori strălucitori de floare, al vântului ce
rostogoleşte până în prag conuri de brad, al păsării ce rupe cu ciocul râma de pe cărare. Tonul e
părea însă uscat, ascetic. Bucuria rămâne mereu intactă. Ca, mult mai târziu, expresioniştii,
Emily Dickinson consideră Copacul, Vântul, Pasarea, drept Fiinţe esenţiale ale cosmosului. Dar
aceste Fiinţe nu sunt stihiile primare ale romanticilor şi ale expresioniştilor, ci nişte prezenţe
domestice, înconjurând de aproape pe om. O pasăre coborând pe cărare e o mică zeitate naturală
ciugulind, după ce aruncă priviri circumspecte, din mâna întinsă paşnic. Vara îşi strânge
podoabele ca o femeie care-şi împătureşte rochiile. O muscă albastră bâzâie tremurat, nesigur,
„ when I died”. Fluturi colosali înnegresc zarea, într-un zbor fastuos estheticl: „Too much pathos
in their faces / For a simple breast like mine. / Butterflies from San Domingo / Cruising round
the purple line. / Have a system of aesthetics / Far superior to mine”. Poezia lui Emily Dickinson
are o notă foarte modernă tocmai prin faptul că acest naturalism se bazează pe imagistică, care
apelează la simțuri. Chiar Emily Dickinson era conștientă că această utilizare figurativă a
imaginilor ”Tell all the truth but tell it slant”. Poeta nu avea nimic din clasicismul idealizant
al lui Keats autorului lui și era directă cu o percepţie a lucrurilor care o desparte și de romantici.
Reveriile ei sunt pline de spirit de observaţie, imaginaţia, foarte vie, e adesea glumeaţă. Desigur,
idilismul e numai apparent pentru că Dickinson e mai aproape de simboliști. Sub crusta
domesticităţii se zbate un suflet anxios. Emily Dickinson are o dezarmare în faţa existenţei ce ar
fi devenit tragică, dacă poeta n-ar fi găsit în natură un reconfort. „Frumosul e faptul naturii”,
spunea ea. Și astfel, natura ei nu e ostilă, ci doar stranie, pentru că este încărcată de simboluri.
„Soarele scamator” e simbolul miraculosului, nu al spaimei. Moartea se insinuează pretutindeni,
în fructe, în flori, fără însă a le altera faţa vizibilă. Nu e mai mult decât o otravă ameţitoare, nu e
Emily Dickinson folosind simbolurile a găsit limbajul pur al spiritului ce se scaldă firesc într-o
natură la fel de pură. Spunând lumii ”This is my letter for the word”, autoarea a vrut să transmită
George Frisbie Whicher, This Was A Poet, New York, 1938, Preface, vii.
Louis Untermeyer, "Colossal Substance," Saturday Review of Literature, V,
March 16, 1929, p. 770
Chase, Richard Volney. Emily Dickinson. New York: Dell Publishing, 1965.
Eleanor Wilner, The Poetics of Emily Dickinson ,ELH Vol. 38, No. 1 (Mar., 1971), pp. 126-154, Published
by: The Johns Hopkins University Press DOI: 10.2307/2872366 https://www.jstor.org/stable/2872366
Fontana, David. The Secret Language of Symbols: A Visual Key to Symbols and Their Meanings. London:
Duncan Baird, 1993.
Shackelford, Aaron. “Dickinson’s Animals and Anthropomorphism,” The Emily Dickinson Journal, vol. 19,
no. 2, 2010, pp. 47-66.