Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Cuprins Pagina
1
Populaţie semitică de nordică care i-a cucerit pe sumerieni în anii 2050 î.Ch. şi a stăpânit Mesopotamia.
Capitala Akkad (Accad) era situată undeva pe râul Eufrat. Limba acesteia este cea mai veche limbă
semitică, de largă circulaţie; a fost notată întrebuinţându-se scrierea cuneiformă.
Stanca MĂDA - Limbajul profesional în româna actuală, Unitatea 5
Teoria raţionalistă
Propunând o teorie raţionalistă de explicare a ironiei, prin formalizarea
cadrului clasic al antifrazei, Grice (1975: 41-58) susţine că ironia rezidă în „a
spune p şi a intenţiona non-p”. Rezultă o distanţă semantică între ceea ce se
spune într-un enunţ şi ceea ce el înseamnă de fapt, ironia încălcând astfel
maxima calităţii („Nu spune nimic din ceea ce crezi că este fals sau pentru
care nu ai probe suficiente”) şi declanşând o implicatură conversaţională.
Searle (1979) merge mai departe şi identifică ironia cu o negare logică a
interpretării literale a unui enunţ. Actorul recurge la ironie pentru a produce
efecte perlocutorii asupra interlocutorului, prin îndepărtarea de orizontul de
expectaţie al acestuia (generat de expresia literală a unui enunţ). Fish (1983)
atribuie o importanţă deosebită interpretării în comunicarea ironică. Atât
interpretarea literală, cât şi cea ironică sunt posibile şi provin dintr-un proces
de inferenţă. Nu există nici aluzie sau ambiguitate, nici univocitate, nici
echivoc; dilema ironică se transferă asupra competenţei interlocutorului,
deoarece ironia nu e o strategie comunicativă indirectă, ci una directă, clară.
Acest model raţionalist propune o logică duală: o logică a limbajului,
care se aplică sensului literal (sensul propoziţional), şi o logică a
conversaţiei, privind regulile folosite de vorbitori pentru a conveni asupra
mesajului „ascuns” (sensul enunţului). Distincţia presupune un proces aditiv
în analizarea unui enunţ ironic: analizăm mai întâi ceea ce se spune şi apoi
ceea ce înseamnă (sensul ironic) un enunţ. Dar, după Gibbs, Buchalter,
Moise, Farrar (1993), interpretarea unui comentariu drept ironic se face
2
Stanca MĂDA - Limbajul profesional în româna actuală, Unitatea 5
3
Stanca MĂDA - Limbajul profesional în româna actuală, Unitatea 5
Comunicarea ironică este o enigmă numai pentru cei care nu o pot înţelege.
Ea devine o strategie de excludere, făcând diferenţa între cei care ar trebui
să înţeleagă şi cei care trebuie împiedicaţi să înţeleagă mai mult decât
sensul literal al unei expresii.
Modelul ironiei ca „joc de scrimă”
În modelul teoretic propus de Anolli, Infantino şi Ciceri (2001), atenţia e
focalizată nu numai asupra nivelului lingvistic al ironiei, ci în special asupra
situaţiei ironice, descrisă ca o „clasă de episoade interactive în care un
comentariu ironic apare drept cea mai bună soluţie posibilă între interlocutori,
date fiind anumite constrângeri şi oportunităţi comunicative”.
Văzută ca un „joc de scrimă”, în care cei doi adversari „nu ţin în mână o
spadă masivă şi stânjenitoare, ci o floretă rapidă, ascuţită”, ironia ne apare,
din perspectivă funcţională, drept un fenomen flexibil, pe care oamenii îl
folosesc ca pe o mască, pentru a evita cenzura într-un mod cultural şi social
acceptat, pentru a-şi asigura spaţiul privat şi pentru a lăsa deschise
posibilităţile de renegociere a sensurilor. Ironia se înscrie în aşa-numitele
„strategii relaţionale” (Dindia 1994), de creare şi menţinere a relaţiilor
interpersonale prin adaptarea repertoriului de acţiuni verbale şi nonverbale al
unei persoane la situaţia dată, cu scopul de a fi eficient, dar şi de a respecta
constrângerile sociale.
Secvenţialitatea (acţiunile comunicative se înlănţuie) acestui model ţine
cont de întregul „scenariu” ironic, iar flexibilitatea şi interdependenţa
mişcărilor comunicative permit ajustări progresive ale sensului „înţelese ca
acord şi sincronie” (Anolli, Infantino şi Ciceri 2001: 152).
Situaţia comunicativă e guvernată de un scenariu predictibil şi bine
închegat, alcătuit din patru paşi: ipotezele, evenimentul central, comentariul
dialogic şi efectul ironic.
Ipotezele sunt parte a fondului comun de cunoştinţe (convingeri,
obişnuinţe de comunicare, standarde culturale etc.) la care vorbitorul face aluzie
în remarca lui ironică. Ipotezele pot fi textuale (ceea ce s-a spus anterior) sau
contextuale (o gamă largă de reguli şi expectaţii – invariabil pozitive).
Evenimentul central este cel care declanşează pregătirea enunţului
ironic (asocierile mentale şi de idei, alegerea figurilor de stil, a expresiilor
idiomatice, a proverbelor şi referinţelor contextuale celor mai adecvate la
situaţie şi la standardele socio-culturale la care se raportează vorbitorii).
Concomitent, vorbitorul alege intonaţia şi mijloacele nonverbale care vor
însoţi comentariul său. Ipotezele şi evenimentul central alcătuiesc elementele
inductoare care prefigurează actul comunicativ. Elementele inductoare sunt
independente de cei care comunică, dar e important ca aceştia să le observe
şi să le folosească ca subiect al interacţiunii comunicative.
Cea de-a treia fază a situaţiei ironice este comentariul dialogic – ironia
ca expresie a unei intenţii comunicative clare din partea vorbitorului. Acesta
poate critica, lăuda, glumi, zeflemisi ş.a.m.d. Producerea enunţului reclamă o
operaţie de alegere între diferitele tipuri/strategii ale comunicării ironice
(sarcastică, blândă, zeflemitoare, socratică etc.) şi între modelele lingvistice,
prozodice, de mimică şi gestică analizate anterior. Remarca ironică este un
act global de comunicare, rezultat unitar al unor sisteme de semnalizare
complexe (lingvistice, paralingvistice, mimice şi de gesticulare), fiecare
contribuind la articularea coerentă a enunţului ironic şi la împlinirea intenţiei
comunicative dorite de emiţător.
4
Stanca MĂDA - Limbajul profesional în româna actuală, Unitatea 5
IPOTEZE
cunoştinţe interpersonale
· a face referinţe textuale
· a evoca contextul
elemente
inductoare
COMENTARIU DIALOGIC
intenţie comunicativă
a blama, a lăuda, a zeflemisi, a se distra,
a nu dramatiza
actului
comunicativ opţiunea
· ironie sarcastică
ironică
· ironie blândă
proces de
codare · opoziţie
(syncoding process) · emfază
EFECT IRONIC
· neînţelegere
· negare
· „touché”
5
Stanca MĂDA - Limbajul profesional în româna actuală, Unitatea 5
6
Stanca MĂDA - Limbajul profesional în româna actuală, Unitatea 5
?Exerciţiul 1
Daţi un exemplu de scenariu ironic, în care remarca ironică să poată fi
contracarată (cu efecte diferite) prin toate cele trei mişcări descrise mai sus
(neînţelegere, negare, touché).
Folosiţi pentru răspuns spaţiul liber din chenar.
7
Stanca MĂDA - Limbajul profesional în româna actuală, Unitatea 5
8
Stanca MĂDA - Limbajul profesional în româna actuală, Unitatea 5
“Ce super arăţi!” îi spune Maria colegei ei care iese din schimbul unu
având faţa iritată de aburii din secţie. Sensul devine subiectul unei abile
negocieri între interlocutori, deoarece ambiguitatea semantică a expresiei îi
permite Mariei să nu îşi asume responsabilitatea pentru aluzia ironică. Ca
mijloc de asigurare a unui grad mai mare de libertate în interpretare decât
enunţurile explicite, remarca Mariei îi permite acesteia să se detaşeze de
enunţul rostit, lăsând colegei posibilitatea de a se simţi atinsă de ironia Mariei
sau de a se detaşa, refuzând sensul ironic şi pretinzând că adevăratul sens
al remarcii Mariei se situează exclusiv la nivel literal.
Vorbitorul evaluează forţa cu care foloseşte sensul indirect al unui
comentariu ironic nu numai pentru a-şi ascunde intenţiile reale, dar şi pentru
a defini şi re-desena limitele interacţiunii sociale dintre interlocutori. La locul
de muncă, managerul foloseşte adesea ironia pentru a exprima o evaluare
negativă, critică (vezi capitolul 2, pentru exemple în acest sens). O critică
ironică pare mai puţin ofensatoare decât o insultă directă, iar o apreciere
explicită este mai bine primită decât una ironică. Pe de o parte, exaltarea
este diminuată, iar pe de alta, încărcătura agresivă este atenuată (Giora
1995). Ironia indică un grad ridicat de familiaritate în relaţiile interpersonale şi
adesea are funcţii defensive (de reducere a tensiunii în situaţii dificile), nu
ofensive (de atac devastator) (Gibbs 2000).
?Exerciţiul 2
Daţi un exemplu de scenariu ironic, în care remarca ironică să se încadreze
într-una dintre cele trei funcţii ale ironiei menţionate mai sus. Explicaţi ce
funcţie a ironiei se actualizează în enunţul dat (20 DE PUNCTE).
Folosiţi pentru răspuns spaţiul liber din chenar.
? Verificare 1
Menţionaţi principalele perspective teoretice în analiza ironiei şi comparaţi
două dintre ele, la alegere. (40 DE PUNCTE)
Folosiţi pentru răspuns spaţiul liber din chenar.
9
Stanca MĂDA - Limbajul profesional în româna actuală, Unitatea 5
? Verificare 2
Descrieţi paşii modelului « jocului de scrimă » în analiza ironiei. (20 DE
PUNCTE)
Folosiţi pentru răspuns spaţiul liber din chenar.
? Verificare 3
Ţinând cont de rolul umorului şi al ironiei în comunicare, analizaţi remarca
plină de umor auto-depreciativ şi auto-ironie de mai jos şi arătaţi intenţia
vorbitorului.
Context: O muncitoare din secţia de producţie îi descrie unei colege posibila
reacţie a şefei de linie la aflarea greşelii făcute de ea.
RODICA: O să mă facă cu ou şi cu oţet...Ras, tuns, frezat şi pus pe
bigudiuri... O să mă pupe şefa când aude... (40 DE PUNCTE).
Folosiţi pentru răspuns spaţiul liber din chenar.
10
Stanca MĂDA - Limbajul profesional în româna actuală, Unitatea 5
? Exerciţiul 1
Scenariul ironic:
Doi prieteni (Marius şi George) se pregătesc să plece la o petrecere. Nevasta
lui Marius, Maria, s-a îmbrăcat mai extravagant decât cerea protocolul.
George face următoarea remarcă ironică:
O, Maria, ce frumoasă eşti! Tu şi Sharon Stone!
Reacţii:
- neînţelegere: Maria sau Marius pot răspunde printr-o remarcă de genul:
Poftim? N-am auzit ce-ai spus. Ei arată faptul că, din diferite motive, nu au
înţeles sensul ironic.
- negare: Maria: Vai, mulţumesc, eşti foarte drăguţ!, Marius: Nu-i aşa?
Ambele replici arată faptul că, deşi au înţeles sensul ironic al remarcii făcută
de George, vorbitorii aleg să răspundă sensului literal al expresiei, negând
astfel că au fost atinşi de ironie.
- touché: Maria: Cam exagerat, nu? Mă gândeam că nu prea am ocazii să
port rochia asta şi e păcat s-o ţin în dulap. Maria sesizează ironia, se
recunoaşte vizată şi admite că George are dreptate.
? Exerciţiul 2
Colegii lui Radu observă că acesta a venit la serviciu după un chef, că este
mahmur şi că nu poate face faţă activităţii profesionale. Pentru a evita o
scenă penibilă, atât pentru ei, cât şi pentru Radu, ei îl avertizează discret pe
şeful lor:
Cred că Radu nu prea este în apele lui. Poate ar trebui să-şi ia o zi liberă...
(Comunicare ironică folosită din respect pentru convenienţe.)
5.8 Rezumat
11